网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

意大利假面喜剧皮埃罗与柯伦巴因.doc

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
意大利假面喜剧皮埃罗与柯伦巴因

阿加莎·克里斯蒂诗集——上卷·意大利假面喜剧 返回目录上卷????返回目录下卷 意大利假面喜剧① THE PLAYERS 表演者② PUNCHINELLO HARLEQUIN PIERROT 潘趣乃乐 哈利奎恩 皮埃罗 PULCINELLA COLUMBINE PIERRETTE 普尔钦奈拉 柯伦巴因 皮埃蕾特   THE COMEDY OF THE ARTS 假面喜剧节目单 THE PROLOGUE: SUNG BY COLUMBINE 序曲:柯伦巴因的吟唱 HARLEQUINS SONG 哈利奎恩之歌 PIERROTS SONG TO THE MOON 皮埃罗的月光之歌 PIERRETTE DANCING ON THE GREEN 皮埃蕾特的草地之舞 COLUMBINES SONG 柯伦巴因之歌 PULCINELLA 普尔钦奈拉 PIERROTS SONG BY THE HEARTH 皮埃罗在壁炉边的吟唱 THE LAST SONG OF COLUMBINE 柯伦巴因的最后一曲 PIERROT GROWN OLD 皮埃罗的老去 EPILOGUE: SPOKEN BY PUNCHINELLO 尾声:潘趣乃乐的独白 译注: ①意大利假面喜剧:即指即兴喜剧,16-18世纪盛行于意大利的戏剧形式,在法国和英国也曾风靡一时 ②表演者:均为意大利著名丑角形象 Harlequin哈利奎恩——又译作哈里奎因、哈利昆、哈勒昆、哈里肯、哈利根、哈利鬼艳、哈莱奎因等 Columbine柯伦巴因——又译作小鸽子(意大利语本意)、科伦芭茵、科隆比纳、科伦拜恩、诃龙比妮、卡伦拜尼、耧斗菜、歌琳、哥伦拜茵等 Pierrot皮埃罗——又译作彼埃罗、皮耶罗、皮耶洛、皮罗特、皮洛、皮埃洛特等 Pierrette皮埃蕾特——又译作彼埃蕾特、皮尔特等 Punchinello潘趣乃乐——又译作庞奇涅洛等 Pulcinella普尔钦奈拉——又译作普尔辛涅拉、普契奈拉、普契尼拉、普钦内拉等 返回页首 THE PROLOGUE: SUNG BY COLUMBINE 序曲:柯伦巴因的吟唱 (诗歌的韵味和意境较难译出,故贴出 原文谨供参考指正,请勿非法使用)   HIGH on the hills and over the plains, 高高山颠,茫茫原上 A thousand years ago, 尘封千年的往事 Hand in hand, and side by side, 手牵着手,肩并着肩 Here with a skip, and there with a glide, 忽而跃起,忽而疾驰 Together we went the wide world through, 我们结伴,行遍天涯海角 A thousand years ago. 尘封千年的往事 Invisible spirits throughout the land, 看不见的灵魂,走过万水千山 Side by side, and hand in hand, 肩并着肩,手牵着手 Harlequin and Columbine 哈利奎恩与柯伦巴因 A thousand years ago! 尘封千年的往事! 返回页首 HARLEQUINS SONG 哈利奎恩之歌 (诗歌的韵味和意境较难译出,故贴出 原文谨供参考指正,请勿非法使用)   I PASS 我是一个过客 Whereer Ive a mind, 走到哪里都不会忘记 With a laugh as I dance, 在翩翩起舞时保持我的笑意 And a leap so high, 高高跃起 With a lightning glance, 金光四溢 And a crash and a flash 在夏日的天空里 In the summer sky! 呈现电光火石般的美丽! I come in the wind, 我从风中而来 And I go with a sigh... 带着一声叹息…… And nobody ever sees Harlequin, 没有人看见哈利奎恩 Happy-go-lucky Harlequin, 逍遥自在的哈利奎恩 Go by.... 我就这样走过……     (But never again with Columbine, (可是身边,再也没有柯伦巴因 Never again with you. 再也没有你的身影 Side by side, and hand in hand, 肩并着肩,手牵着手 We wandered the wide world through! 我们曾经走过万水千山! And because I cou

文档评论(0)

zhuwenmeijiale + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7065136142000003

1亿VIP精品文档

相关文档