- 18
- 0
- 约3.96千字
- 约 7页
- 2017-12-20 发布于北京
- 举报
顺水行舟:探析电影《长城》的文化输出策略
《长城》是张艺谋与好莱坞主创团队合作的首部电影,延续了好莱坞商业片的一贯风格,追求宏大、梦幻的画面效果,稳扎稳打的剧情推进以及定型化的人物设置。它试图以东方的大众语境,解读一个关于信任、交流与勇气的故事。在中美联合制作这一背景下,《长城》把握机遇,制定属于自己的话语体系与文化输出策略,通过符号引入、意境构建等方法,展现了中国古典哲学的当代价值。
一、 文化输出的外在表现
自20世纪90年代以来,随着全球化进程加速,好莱坞电影开始大量出现中国元素,在这次席卷东西方电影市场的“中国热”中,我国的自然景观、地域习俗、文本、演员等影视资源走出国门,以电影为感官媒介,真正进入了西方大众的视野。《长城》便是中国元素与好莱坞模式结合的典例,许多来自东方的传统符号,突破既定套路,完成了差异化的叙事与表现。
(一)中国元素及其象征意义
郑树森先生曾提出电影的“越界”这一概念,即从类型电影的“国别”来探讨“模仿”“移植”等现象。[1]本片属于魔幻动作类型,强调的是高水准的制作、震撼的视听效果,从这一角度而言,好莱坞团队的技术手段可以说无人能出其右。然而,《长城》的根基仍然是以北宋为背景的故事蓝本,这次跨越国界的合作,必然要倚靠中国元素的导入,才能够顺利完成。影片开场,东方的色彩与风韵还并不浓厚,茫茫尘海,戈壁龙城,绵延无际的大漠与
原创力文档

文档评论(0)