网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

大外交背景下的翻译人才培养与翻译专业教学改革.pdfVIP

大外交背景下的翻译人才培养与翻译专业教学改革.pdf

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大外交背景下的翻译人才培养与翻译专业教学改革

大外交背景下的翻译人才培养 与翻译专业教学改革 外交学院 石毅 2015年5 月 主要内容 一、大外交战略对翻译人才的需求 二、翻译人才培养现状 三、翻译专业人才培养模式 四、翻译专业技能课程的重要性 五、培养效果与主要问题 大外交战略对翻译人才的需求 • 中国大外交战略 – 党的十八大 –从 “韬光养晦”到 “有所作为” –新型大国关系、 “一带一路”、周边外交 • 大外交战略对高质量、多语种翻译人才的 需求 • “要造就出一批高素质、复合型外交外事 人才!”——2006年8 月中央外事工作会议 主要内容 一、大外交战略对翻译人才的需求 二、翻译人才培养现状 三、翻译专业人才培养模式 四、翻译专业技能课程的重要性 五、培养效果与主要问题 翻译人才培养现状(2014) • 数量 – 本科:152所学校+ 约41所(2015),14693人 –硕士:206所学校,20257人 –博士:约90人 • 质量 • 问题:大外交背景下国家需要怎样的翻译 人才?如何培养? 主要内容 一、大外交战略对翻译人才的需求 二、翻译人才培养现状 三、翻译专业人才培养模式 四、翻译专业技能课程的重要性 五、培养效果与主要问题 翻译专业人才培养模式 职业证书衔接 过硬的政治素质 人才培养目标 优化课程体系,突出外交外事特色 精读、泛读、听力、口译听力、口语、写作、英国概况、美 语言基础课程 国概况、公众演说、英语词汇与文化、英语高级语法、英美 电影赏析、英语辩论等 交替口译专题、外交口译、同传入门、视译、笔译基本技能、 翻译理论与实践课程 国际时文翻译、翻译理论、英汉语篇翻译、文学翻译、典籍 翻译、英汉对比与翻译等 政论、经论、英语法律阅读、欧盟研究、东亚合作研究、当 代美国政府与政策、美国外交政策、美国历史专题、美国思 专业拓展课程 想史、国际关系理论、多边外交、英语专题讨论、大众传媒 、经济专题、中国国情讨论、中国文化概论、中国对外关系 专题讨论、西方文明史、中西文化对比、当代中国外交思想 概论、人文经典阅读等 外交外事实践课程 外交文书与实践、外交文本翻译、旁听外交部新闻发布会 主要内容 一、大外交战略对翻译人才的需求 二、翻译人才培养现状 三、翻译专业人才培养模式 四、翻译专业技能课程的重要性 五、培养效果与主要问题 翻译专业技能课程的重要性 • 扎实的英汉语言基本功 • 学生的普遍问题 –语言基本功薄弱:语法、词汇量、词汇的有效正 确使用 – 背景知识不了解 – 自我管理能力弱 • 基本功不牢固的后果:低水平重复、丧失进步 空间 • 低年级:听力、语法、语音、语言表达习惯 语言基础课程设置 开课学期、周学时 课程名称 第1学期 第2学期 第3学期 第4 学期 英语精读 6 6 4 4 英语泛读 4 4 2 2

您可能关注的文档

文档评论(0)

zhuwo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档