浅析英语学习中的汉语干扰现象.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析英语学习中的汉语干扰现象

精品论文 参考文献 浅析英语学习中的汉语干扰现象 陈 敏 沛县初级中学 在英语教学中,有一个无法回避的问题是:汉语与英语是两个完全不同的语系,然而我们是在汉语的环境里学习英语。因此,汉语的思维定势与英语的思维习惯之间确实存在着矛盾,在一定程度上对英语学习起干扰作用。在教学过程中,我们不能回避这一矛盾,而是应该针对青少年思维能力强这一特点,对两种语言进行必要的分析对比,使学生在对英语的各种语言现象有了比较正确认识的基础上,通过大量实践培养起正确使用英语的良好习惯和各种方面的技能。作为教师本身,首先要对汉英语言之间存在的区别比较清楚,要能预料到学生的汉语思维习惯在哪些方面会起干扰作用,做到心中有数,然后在具体教学中对症下药,恰到好处。根据个人的教学实践,我认为学生在学习英语时,主要有以下几种汉语干扰的倾向,必须引起我们的注意: 一、 望文生义 英语教学中一种常见的汉语干扰现象,就是用汉语思维定势套用在英语语法上,违背了英语的本来法则,例如: 1. 时态 英语和汉语都有时态问题,但英语的时态种类多,其构成形式各不相同,动词随着时态的变化而变化,而汉语动词无形式的变化,表现动作发生的不同时间是借助“曾经”、“已经、“正在”、“将要”等表示时间的副词或是利用“了”、“着”、“过”等后缀来表达的。所以学生最容易出现以下的错误。例如: 他父亲已死了两年。His father has died for two years. 他已经入党两年了。He has joined the Party for two years. 她已到济南去了三个星期。She has gone to Jinan for three weeks. 他已完成作业两个小时了。He has finished his homework for two hours 以上错误的出现主要是同学们对 die,join,go,finish这一类动词的性质概念不清,不加分析地按照汉语思维翻译,它们是瞬间动词,可以用于现在完成时,但是绝对不能和表示一段时间的状语在同一句子中出现。因此要有意列出,启发学生自行分析,改正错误。以上述第一句为例,正确的表达方法应为: His father died two years ago. His father has been dead for two years. His father has been dead since two years ago. It is/has been two years since his father died. Two years has passed since his father died. 其它句子也可以用类似的方式修改。 2. 词性 汉语中同一个词可用作各种词类而无形式上的变化,而英语中可能要用不同的词或词组。意义尽管一样,但不一定属于同一类词,因而在句中起不同的作用。表现比较突出的是形容词与副词的混淆。列如: 感叹句中的What与How是一对矛盾的感叹词。在汉语中两者都含有“多……呀!”的意思,但在英语中,这两个词的功能不同。前者修饰名词,后者为修饰的形容词或其他的副词,甚至整个句子。根据所要强调的部分,选用What和How的两种不同的感叹词。 列如: She is a beautiful girl.改为: What a beautiful the girl she is!或 How beautiful the girl si! They told us an interesting story.改为: What an interesting story they told us!或 How interesting a story they told us! I wish to be with you all the time.改为: How I wish to be with you all the time! 另一个突出的矛盾是such与so。两者在汉语中都是“如此”的意义,但在英语中such属形容词,修饰名词;so属副词,修饰动词、形容词或其他副词。出现错误的情况是so和 such混用。例如: 误:I have never seen so beautiful flowers.

文档评论(0)

sheppha + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5134022301000003

1亿VIP精品文档

相关文档