论影响太极拳传统经典英译的因素.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论影响太极拳传统经典英译的因素

精品论文 参考文献 论影响太极拳传统经典英译的因素 韩素玲 (沈阳医学院外语部,辽宁 沈阳 110034) [摘 要]太极拳文化是博大精深的中华文化的一部分。本文试图分析影响太极拳传统经典今译,英译的因素,探索正确解读太极拳传统经典的方法,以期能够正确解读太极拳传统经典,使其能够指导当代太极拳的研究与习练,促进中华文明的发展,提高中华民族体质,早日实现中华民族伟大复兴。同时也为世界人民共享人类文明成果做出贡献。 [关键词]太极拳传统经典 解读 英译 [作者简介] 韩素玲(1964—),女,副教授,研究生学历,现在沈阳医学院外语部工作。本人从事大学英语教育26年,一直致力于语言教学与研究工作,研究领域涉及:认知语言学,翻译理论与实践,跨文化交际,应用语言学,英语教学法,中国语言文字,国学等。 [中图分类号] G852 [文献标识码] A [文章编号] 0439-8041(2013)03-0048-02 中华文化可谓体大而思精,湛深而博大,凝聚了先民生活的经验和民族特有的智慧。太极拳文化是中华文化的一部分。它吸取了《易》文化、儒、道、佛思想的精华,将古代哲学、养生学、医学、运动学、力学、军事学、心理学、美学等的科学理论融入武术之中,展现了中华民族文化的创造力。然而由于诸多原因,太极拳技术在当今时代已经达不到前人的登峰造极的高度。太极拳传统经典在当代解读过程中存在着误读,误译的现象。本文试图分析影响太极拳传统经典今译,英译的因素,探索正确解读太极拳传统经典的方法,以期能够正确解读太极拳传统经典,使其能够指导当代太极拳的研究与习练,促进中华文明的发展,提高中华民族体质,早日实现中华民族伟大复兴。同时也为世界人民共享人类文明成果做出贡献。 一、古汉语词汇的一词多义现象。 和现代汉语一样,文言文中也有一词多义现象。如果我们只懂得一个多义词的一种或者两种意义,在阅读文言文时便轻易拿一种或者两种意义去文释,就有可能产生理解上的错误。词义积累得多,遇到多义词就能够准确地选择词义。以“气”为例我们解读一词多义现象。古代的“气”是一个可以万用的代词。大约在3000多年前或更早,在《孟子》中就有“养我浩然之气” ,但当孟子的学生问他什么是浩然之气时,孟子答道∶“难言也!”也就是说我们的亚圣说不清,也就是说“气”这个东西不好说清,只可意会,不可言喻!对于太极拳而言,表示力量的“气”广义的包括了“劲”,狭义的则是表示太极拳强度小的“劲”;而“劲”就是狭义之“气”强度大的。所以,太极拳的“气”和“劲”既是同一的又是有区别的,“劲”和“气”是不能分开来理解的。太极拳传统经典六首古歌诀中的句子“气以直养而无害,劲以曲蓄而有余”。要说明的是太极拳锻炼的原则是包括了“劲”的“气”应该始终养育保护着不要加以损伤。而这种养护的肢体外形特征就是松柔的圆撑和含蓄,这样,传递性的“气”就能够得到养育保护,使得“气”能够充沛有余而不会受到损害。现代汉语词典中对“气”的解释存在10种解释。 二、古汉语中特有的修辞方法。 阅读古文时即使能够对词语古代含义做出正确理解,有些语句还是解释不通。因为古汉语中存在着“互文”,“分承”等古汉语中特有的修辞方法。 (一)古汉语中“互文”修辞方法及太极拳经典中“互文”的例句。 “互文”是大约明代之前古代汉语所特有的一种写作技巧,又称“互备”。 “互文”是为了排偶和避免叙述单调平板等的需要,对于需要重复叙述的某一词语,在前后分别叙述时各省略去一半,但在阅读时则必须前后对照作完整的理解,这种写作和阅读方法叫“互文见义”,所以称为“互文”。成语中“冰天雪地”中“冰”和“雪”就是“互文”即互文修辞。既简洁又有韵味使人感到平添趣味。不能理解为“冰的天、雪的地”,而是应该理解为“冰雪的天、冰雪的地”。在阅读古代太极拳经典时,我们需要识别并分析太极拳古代经典中包含“互文”的词句以期正确解读古代太极拳传统经典。 例1 “神舒体静刻刻在心。”是十三势行功心解中的一个句子。太极拳首要的无论精神还是肢体都必须始终追求十分的放松,这种放松可以用“静”来表示,“舒”是这种“静”的一种效果,“静”则是“舒”的状态。这种“舒静”在精神上就表现为无思无虑,在肢体上就表现为不用力、不主动、不动手。太极拳的“舒”与“静”两者关系密切,是不可以分开的,所以是不可以分开来理解的。“神舒体静刻刻在心”的大意就是“追求精神与肢体的舒静,潜意识中必须时时刻刻存在着”。这“神舒体静”应该理解为“神舒静、体舒静”,而作者将前一个“舒静”省掉了“静”、后一个“舒静”省掉了“舒”。所以,上文中的“舒”与“

文档评论(0)

xyz118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档