- 52
- 0
- 约2.25万字
- 约 42页
- 2018-03-07 发布于天津
- 举报
演示文稿演讲PPT学习教学课件医学文件教学培训课件
第六章 商贸翻译;第一节 商贸文体的风格和用语特点; 2.语体正式
商务文本是用来传递重要商务信息,交际的双方既要体现平等互利的原则,又要保持良好的合作关系,因此所用词语既要保证期国际通用性,又不能过于口语化,商务文本要求具有正式、严密、严肃、庄重的文体特征。例如:
We hereby declare that this invoice amounting to USD4500 is in all respects correct.
我们兹声明,本发票金额4500美元是完全正确的。
在本句中,复合关系副词“hereby”的使用也体现了商务文本的语言文体特点:复合关系副词的构成与使用灵活机动、简练浓缩、语义丰富、表达精确,特别是在商务合同、公司法、票据法、知识产权法或产品责任法等商务法律文件中,这种复合词的运用更能点缀商务英语的正式、庄重、严肃的文体特征。类似的词还有“hereunder”,“hereof”,“therefrom”,“thereon”等等。
3.语句简明
商务文本的简明主要表现在商务信函中简洁句、简短并列句和简短复合句的使用上。例如:
We are delighted to receive your letter of November 18 asking whether we can supply you with Ar
您可能关注的文档
最近下载
- DL_T 1306-2013 电力调度数据网技术规范.pdf VIP
- 2025年中国人身保险从业人员资格考试(A4人身保险合同)历年参考题库含答案详解.docx VIP
- 中国心力衰竭诊断和治疗指南(2025)学习与解读ppt课件.pptx
- 13G311-1混凝土结构加固构造图集.pdf VIP
- 【地理】 2025年高考真题——安徽卷(精校版).docx VIP
- 2024年高考山东卷化学试卷及答案.doc VIP
- 小学生常见文言虚词整理及应用.docx VIP
- 2025年福建省中考生物试题(含答案及解析).pdf
- 2025年超声产前筛查试题及答案.docx VIP
- ANSI ESD S20.20-2021(完整中文版本).docx VIP
原创力文档

文档评论(0)