- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英汉词缀的比较
和英语词缀一样,汉语词缀也具有定位性。我国著名语言学家朱德熙先生(2003)明确指出:“词缀都是定位语素”。语言学家郭良夫先生认为词缀从结构上看是定位的不成词的成分,确定语缀时还要看意义的虚实,意义虚的是语缀。如此种种,各位语言学家都异口同声地把定位性确定为判断词缀的必要条件之一。
(3) 英汉语词缀的变化性
随着现代社会的发展,语言发生着较大较快的变化,这种变化最明显地表现在词汇方面。派生法作为语言中一种重要的构词方式,在新词的产生中发挥着巨大作用。一些随着新事物的产生而产生的流行语,总是被人们广泛应用,有些发展为构词能力很强的词缀。如汉语词缀“软”:软件、软盘、软科学、软指标;“硬”:硬件、硬盘、硬科学、硬指标。流通网络英语词缀“E”:E-cafe、E-commerce、E-consumer;词缀“on-line”:on-line-help、on-line-printer、online-serveice。
当然,新词缀在产生,过时的词缀也在消亡。如古汉语中的名词前缀“有、子、句”和疑问代词前缀“伊”等。
3.1.2 英汉语词缀的特点对比
(1) 英汉语词缀的来源对比
英语的发展经历了曲折复杂的过程,在它发展的每个时期,都有大量的外国词语、词缀涌入英语,英语词缀大多来自希腊语、拉丁语和法语。汉语的发展虽然也经历了古代、近代和现代三个阶段,但汉语主要是在中国国内发展的,而且汉语词以意译为主,不会直接用其它语言的书写形式,只会把它意译过来后加以运用。欧洲语言里的词缀在汉语中的对应形式不仅有词根语素,也有词缀,如:-ism(主义),-ist(者),-y(学)等。含有这些词根和词缀的词都是国产的,有的是日本利用汉语语素造出来又传入中国并使用开来的。不管是哪种情况,语素材料总还是汉民族的。
(2) 英汉语词缀的数量对比
英语属于印欧语系,各种印欧语都有大量的词缀,派生是其主要的构词方式。英语中的词大多是派生词。英语中常用前缀就有100多个。《英语百科丛书》收前缀约170个,后缀约200个。汉语属于汉藏语系,汉藏语多用词序、虚词表示语法关系,而不像印欧语系那样用词的内部形态变化来表示语法关系,复合是其主要的构词方式,汉语中的词大多是复合词。丁声树等编著的《现代汉语语法讲话》中写道:汉语中类似词头的附加成分不很多。列举了“第”、“打”。著名语言学家朱德熙也曾说过汉语的前缀只有“初”、“第”、“老”等几个。当然,语言是在不断发展的,随着类语缀的出现,汉语中又出现了“分”、“准”、“总”等前缀,但与英语前缀比起来,汉语前缀还是很少。汉语中的后缀比前缀多,但也不及英语后缀数量之多。
(3) 英汉词缀语素是否成词对比
英语词缀是他源性的,他源词缀只是在语素这个层次上借入的不成词成分。一种语言的词缀被另一种语言借用,这种语言依次为输出词缀的语言和输入词缀的语言。输入方的词缀的性质显然不会与输出一方的完全相同。在输出词缀的语言中能成词的词缀语素借到输入词缀的语言中以后也就变得不成词了。但并不是说英语中没有成词词缀,如able,只是数量很少而已。
汉语词缀是自源性的。汉语作为孤立语,缺乏内部形态变化,构词造句时只能借助于语序和虚词。汉语中很多词缀都是成词语素。如介词、连词、助词后缀:-以(给以)、-得(觉得)、-了(除了)、-则(否则)、-于(等于)、-地(猛地)、-着(接着)、-者(编者);量词后缀:-辆(车辆)、-匹(马匹)、-口(人口)、-张(纸张)、-间(房间)、-本(书本)、-支(枪支)、-篇(诗篇)、-件(信件);又如形态形容词后缀:(笑)-么滋儿、(褶皱)-巴囊、(稀/费劲)-巴拉等及副词前缀:不-(不道德、不法、不人道、不礼貌)等。
(4) 英汉语词缀意义的虚实对比
著名语言学家王力先生(1980)早已指出:“西洋词头(prefixes)词尾(suffixes)的意义较实,往往在实词上头再加上一种实义。”汉语真词缀的意义是虚化了的,如:-子(桌子)、-巴(尾巴)、-家(孩子家)、-头(那头)等。准词缀的意义是比喻义或引申义,如:-棍指无赖、坏人(赌棍、恶棍)、-迷指醉于某一事物的人(舞迷、球迷)等。
3.1.3 英汉语词缀语法功能的对比
(1) 英汉语词缀有否改变词干意义的功能
① 英语词缀有改变词干意义的功能
Quirk et al.(1985)这样写道:“The primary function of prefixes is to effect a semantic modification of the base, and the chief function of suffixes to change the word class of the base,
文档评论(0)