- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
舒缓优美“天鹅湖”至今还受到中国人喜爱
舒缓优美的“天鹅湖”至今还受到中国人的喜爱
尊敬的别格洛夫代市长,
尊敬的各位来宾,女士们、先生们
下午好!今天,我们从遥远的东方来到美丽的涅瓦河畔、波罗的海之滨,举办“中国周”活动,共同庆祝伟大的圣彼得堡建市500周年。在此,请允许我向圣彼得堡人民表示最诚挚的祝贺!
圣彼得堡是一座美丽而神圣的城市,是一座人文荟萃的城市,也是一座英雄的城市。它与俄罗斯和苏联历史上许多著名事件紧密联系在一起,特别是第二次世界大战期间,列宁格勒城市保卫战神圣的900天,建立了反法西斯战争的英雄业绩,赢得了包括中国人民在内的世界人民的尊敬。肖斯塔科维奇的《第七交响曲》至今仍活跃在中国的音乐会和无线电广播中。
中俄两国比邻而居、山水相连,有着悠久的交往历史,特别是近代以来,两国交往日益频繁。早在18世纪初期,中国官员就出使俄罗斯伏尔加河下游地区,写成了第一部记载理和风俗人情的著作《异域录》。中国清政府于18世北京设立了一所俄语专门学校,培养精通俄国语言的人才。也是在18世纪,中国戏剧《赵氏孤儿》在俄国宫廷和贵族社会中流传。我这次来圣彼得堡参观了夏宫,看到那里中国式客厅,据知是在,8世纪建造的,我置身其中感到十分亲切。渴望自由的俄罗斯伟大诗人普希金从小就向往中国,他在叙事诗《鲁斯兰和柳德米拉》中描写了迷人的中国风光:“在迷人的田野里,五月的轻风吹来了凉爽,在飘动的树丛的阴影里,中国的夜莺在歌唱。”俄罗斯天才艺术家列夫?托尔斯泰对中国的文化、历史、哲学做过深刻的研究,对中国人民产生了深挚的感情和浓厚的兴趣。他认为,中国人是世界上最古老的民族,中国人是世界上最大的民族,中国人是世界上最爱好和平的民族。在晚年,他遗憾地说,假如我还年轻,我一定要到中国去。据统计,1927年至1957年的十年间,中国共翻译出版俄罗斯文学作品140多种。如列?托尔斯泰的《复活》、《安娜?卡列尼娜》,果戈里的《死魂灵》,屠格涅夫的《猎人笔记》等。这些文学作品对当代中国人特别是知识分子产生了深远影响。
在第二次世界大战期间,中国军民进行了艰苦卓??的战斗,中国战场牵制了大部分日本陆军,苏联和其他盟国一道对中国的抗战给予了有力的援助。它曾向中国派来了近千名志愿飞行员,直接参与对日军的作战。他们对敌人的后方进行了猛烈的轰炸,为保卫中国的重要城市做出了重大贡献,他们驾驶的飞机击沉了大量的敌人军舰和运输船,击毁大量的敌机。在这些战斗中,有200多名苏联飞行员为了中国人民的抗战事业而英勇牺牲。1945年8月8日,苏联政府向日本宣战。8月9日凌晨,苏联参加对日作战,为促进日本侵略者的早日投降,提供了极为有利的国际环境和条件。中国人民对那些为中国的抗战而牺牲的苏联战士没有忘记,在中国的大连、长春等地,每年都会有许多中国人到当地的苏军烈士墓前表达怀念之情。在那抗击侵略者的艰难年代,40年代苏联卫国战争时期的文学作品,如西蒙诺夫的《日日夜夜》、列昂诺夫的《侵略》、肖洛霍夫的《他们为祖国而战》等使曾与侵略者进行殊死抵抗的两国读者的心连在一起。
1949年中华人民共和国成立后,苏联是第一个承认新中国的国家。苏联还一直积极支持恢复中华人民共和国在联合国的合法权利。在经济领域,在60年代,苏联曾帮助中国设计和建设156个工业企业,提供了几十亿卢布的低息长期贷款,向中国派遣了1万多名专家,这些都对加速中国社会主义建设进程起到了极大的推进作用。
中华人民共和国建立后,翻译俄国文学达到了高峰。据统计,1949年至1958年的10年间,中国共翻译出版俄国文学艺术作品3500多种,总印数8000多万册。从1949年到1985年,已有5000多位俄国古典和现代作家的作品被译成中文,基本上覆盖了俄国古典文学和苏联各民族文学中的代表作。苏联文学作品在中国人民中间有着千千万万忠实而热心的读者。这些作品影响了许多中国人。像我这样年龄的一代人是读着俄文小说,看着俄语电影,听着俄罗斯音乐长大的。中国人从俄罗斯电影中看到了冬宫的宏伟与华美,使中国人赞叹不已。而柴科夫斯基等俄国音乐家创作的具有强烈民族特色的旋律,使中国人民听到了俄罗斯民族的心声,温馨浪漫的“莫斯科郊外的晚上”,充满诗情画意的“红莓花儿”,低沉悲凉的“伏尔加船夫”号子,奋发昂扬的“喀秋莎”,舒缓优美的“天鹅湖”,至今还受到中国人的喜爱。特别使我想起曾沦为英国管辖的香港,在回归中国那天夜晚,香港维多利亚港湾上空进发着盛大礼花的时候,响起了柴可夫斯基的《1812》,我在此地、此时、此景想到没有更好的交响曲能代替它了!
进入80年代后期,双方在许多问题的认识和处理上努力求同存异、优势互补,使两国关系逐步走向成熟。十多年来,中俄两国高层互访频繁。建立了从国家元首、政府首脑到各部委的会晤和磋商机制,基本解决了历史遗留的问题,政
文档评论(0)