- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉存现句差异性研究
英汉存现句的差异性研究
摘要:存现句是强调人或物在特定时间或地点的存在,具有特殊的句法模式,表现了人或物的存在或状况。存现句作为一种句法现象在英汉两种语言中普遍存在,英汉存现句有相似点也有差异性。本文试在认知语言学的框架下从生成和结构两方面对英汉存现句进行比较。研究分析了人的认知取向在英汉存现句的生成方面所起的作用,展示了英汉存现句的相似点在于两个民族在理解事物方面的共同点,差异性主要原因在于他们依据不同的哲学基础。
关键词: 存现句;认知语言学;对比
1. 引言
语言是一种社会现象,是人类最重要的交际工具,也是人类进行思维和传递信息的工具,更是人类保存认识成果的重要载体。语言具有稳固性和民族性,不同民族的语言既有相同之处也存在一定的差异。本文所讨论的存现句不仅是汉语的常用句型之一,在英语中也是一种既重要又特殊的句型。存现句一直都备受语言研究者的关注。本文试图从认知语言学的角度对英汉存现句的生成和结构进行比较,为这些异同的出现做出一个合理的解释。
2. 英汉存现句生成的认知基础
语言是人类认识世界的产物,语言的表达跟人类的认知过程紧密相关。认知语言学家认为,人类创造了语言,同时又在其创造的语言中留下了自己认知世界的痕迹[1]。由于人类自身所具有的天然的共同点从而使得各民族在认知心理过程中必然有着一定程度的相似性。但又因为不同民族所处的自然环境和社会环境的不同决定了他们在认知心理过程中存在着差异。这种差异也影响了英汉民族的认知深层模式-思维方式,进而影响到英汉语言的表达方式。
下面我们就对人类认知心理过程进行概述并就此对英汉存现句的典型句式的形成进行分析。
认知语言学的感知功能理论认为:感知功能主要由视觉感知和心理感知等构成。所谓感知功能就是人们通过各种感知器官或大脑对外界事物和问题的一种感悟、判断或推理能力,是实现认知的基础。感知功能可以影响语言结构的形成。根据感知功能的视觉感知,存现句的视觉感知应是人们通过视觉感知外部世界的事物所形成的存现结构。
心理感知(思维)是在视觉感知的基础上形成的,是视觉感知的发展和延伸,也是一个从具体感知到抽象感知的变化过程。当某一视觉感知映射到大脑,通过大脑对这一事物做出判断或结论形成某种思维方式,进而影响语言的表达形式。
2.1 汉语存现句典型句式的形成分析
汉民族受传统哲学的影响,强调整体性思想。因此,中国人对事物的空间认知心理感知模式是“先整体后部分”,从而影响到汉语的表达形式,体现在构句法规则上是按照“,由先到后,从大到小,由远及近”的顺序对事物进行阐述,而不以谓语为核心。
在汉语中,存现动词位于存现主语前,典型句式为“处所+存在方式+存在主体(处所词语+动词+名词性词组)”。例如:
(1)大门前站着一个人。
(2)桌上放着两本书。
试想一个人从小区院子往小区门口走去,他首先注意到的肯定是小区的大门,因为大门是大目标,突显物,更容易引起人注意,成为感知活动的起点。随着他离大门越来越近,或是听到人发出的声音,他才注意到大门那儿有个人。他对整个事件的感觉过程是“大门前+动作+人(处所词语+动词+名词性词组)”,汉语存现句“大门前站着一个人”正好反映了他的这一感觉过程,也吻合了中国人“由大及小,由远而近”的感知过程。例(2)也真切地反映了人的这一客观心理感知过程,与例(1)类似,不再赘述。
2.2 英语存现句典型句式形成的分析
英美人注重细节多过于整体,他们强调分析原则。因此,英美人在事物空间认知过程中是“先部分后整体”。他们的这种认知过程和思维模式也影响到他们的语言表达顺序。英美人在表达事物时按照“由小到大,由近及远”顺序特点。
在英语中,存现动词经常出现在存现主体前。其典型句式为“there+V+NP+(PP)+(其他)(there+动词+名词性词组+处所词语)”。 例如:
(3)There is a man before the gate.
(4)There are two books on the table.
英语在“主-谓”结构的束缚下,通常在谓语动词前加上虚义的there,把表地点的大范围的位置词放在小目标的存现主语之后,这就符合“there+动词+名词性词组+处所词语”英语存现句这一典型句式的表达方式。本文仅对英汉存现句最基本的典型句式加以分析,受语言环境的影响,英语存现句产生的变体,本文不作论述。
由以上的论述我们可以看出中国人和英美人虽然说着不同的语言,但是他们试图去了解外部事物时都经历了从先前知道的到不知道的相同的认知过程(已知-未知)。然而,中国人受传统哲学的影响,提倡人类和外部世界的整体性。但是英语国家的人们恰恰相反,
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年天津市专业技术人员公需考试试题-为中国式现代化提供强大动力和制度保障——党的二十届三中全会暨《中共中央关于进一步全面深化改革、推进中国式现代化的决定》总体解读.docx VIP
- 2024版建筑园林施工合同.docx VIP
- 2024高中化学课程标准考试模拟试卷附答案(三套) .pdf VIP
- 发展党员工作需要把握的47个时间节点.xlsx VIP
- 工会主席在XX市烟草专卖局(公司)党组理论学习中心组学习会上的研讨发言.doc VIP
- 自考英语二2024年10月真题及答案.docx
- 手持式电批说明书.docx VIP
- 钢结构厂房施工进度计划横道图(1)(1).pdf VIP
- 机械制造工艺学课程设计-拔叉工艺及夹具设计.doc VIP
- 2023年5月人力资源管理师二级真题及理论部分答案.pdf VIP
文档评论(0)