以能力导向工程造价专业双语教学探讨.docVIP

以能力导向工程造价专业双语教学探讨.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
以能力导向工程造价专业双语教学探讨

以能力导向的工程造价专业双语教学探讨   摘要: 工程造价管理体制改革要求工程造价从业人员须具备一定的双语能力,为提升学生的就业竞争力,各高校都在推进工程造价双语教学课程的开设工作。本文通过分析现有的双语教学情况,对《工程造价专业英语》课程教学改革进行了探讨。   关键词: 能力导向工程造价专业双语教学      目前,各个高校在工程管理学科方面的双语教学开课率已达35%,而工程造价管理专业的双语教学却不足10%。工程造价双语教学推广工作的滞后导致工程造价从业人员的职业素质无法满足行业需求,在一定程度上制约了我国工程造价高级人才的储备,影响了我国工程造价行业的健康发展。      一、工程造价专业双语教学现状      (一)“外语教学”替代“学科教学”。   2001年,国家教育部发布的《关于加强高等学校本科教学工作,提高教学质量的若干意见》中指出:为适应经济全球化和科技革命的挑战,本科教育要创造条件,使用英语等外语进行公共课和专业课的教学。此后,各大学纷纷出台有关双语教学的内部政策和改革措施,旨在大力推动双语教学的实施[1]。双语教学引自英语“Bilingual Education”,国内亦翻译成“Bilingual Teaching”,是指在教学过程中使用至少两种语言作为教学语言,其中第二语言作为教学媒介,而非学习对象,部分或全部地运用到非语言学科的一种教学形式[2]。由此可见,理想的高校双语教学应定位于“学科教学”而非“外语教学”,旨在将作为我国第一语言的汉语与作为第二语言的某一外语(一般多为英语)相结合,熟练运用两种语言进行课堂教学,以帮助学生习得“双语能力,理解多元文化,培养全球意”[3]。截至2008年,全国普通高校开设专业双语课程近90%,双语教学已成为我国高校教学改革中的亮点和热点,但这股热潮能将双语教学推上健康的道路吗?工程造价专业人才培养定位为高职教育,近年由于行业发展需求,陆续有高校将此方面的人才培养定位在本科层次,而由此导致部分高校匆忙开设工程造价双语教学。课程开设后,师资力量及学生英语能力成为亟需解决的难题。双语教学要求任教教师既要具备扎实的英语能力又要深厚的专业知识功底,目前情况是这??种能力常常是二缺一,专攻英语的教师基本上不具备工程造价知识,工程造价知识扎实的教师英语能力又未必能达到开课要求,这种现象的出现,导致工程造价专业双语课程的开设流于形式化,“外语教学”替代“学科教学”,教学效果不理想,教学目的不明确。      (二)高质量教材匮乏,教学手段单一。   教材是教师“教”、学生“学”的依托,是双语教学的开展基础条件之一。目前,工程管理学科的双语教材较多,其核心内容主要集中于国际工程管理方面,如国际招投标、融资、保险及索赔,而针对工程造价专业的双语教材却非常少,现有的教材中张宜松编写的《工程造价专业英语》具有一定的代表性,适合工程造价专业开展双语教学使用。现有的工程造价专业英语教材大都是2002年左右编撰,教材内容安排与工程管理双语教材较相似,有关计价方面的专业文献选编基本没有,时效性较差。通过近几年的教学实践,我深刻体会到在缺乏高质量的双语教材情况下推进工程造价双语教学是十分困难的。专业文献素材的选编决定着教材质量,也能有效地促进学生充分融合已有的专业知识和外语技能,激发学生的学习兴趣,提高教学质量。工程造价专业双语教学多采用“混合型”教学模式,教学内容以现有的教材或节选专业外文文献为基础。部分学校因受到教学时量和教学对象等客观条件的限制,教师在授课过程中往往会采用单一的教学方法即老师花大量时间为学生逐一讲解翻译文献,这种教学手段的运用往往会将学生的学习重点转向语句、语法的学习上,而忽视双语教学的本质是“学科教学”,难以跳出双语教学变形为   “外语教学”的怪圈。      二、以能力导向的工程造价专业双语教学改革实践      我近年来承担工程造价专业双语教学工作,在教学实践过程中的教学改革取得了良好的效果,教学改革思路以培养学生专业双语应用能力为导向,教学手段及具体方法总结如下:      (一)分析教学对象。   不同的教学对象具有各自不同的学习态度、起始能力、已有知识和个性特征,这些能力和特征直接或间接地影响着其学习效果。对于双语教学的开展,教学对象不同和起始能力不同尤为重要,教学对象的分析也就成为双语教学开始前教师必须认真完成的一项工作。工程造价双语教学通常在大学三年级开设,学生已有两年左右的大学学习经验,在英语能力和专业知识也都有了一定基础。大学学习是自我约束学习,学生的英语能力和专业知识的积累有所不同,有的学生英语基础较好,能从语句上理解文献内容,有的学生可能英语水平一般但专业知识扎实,可以借用专业背景理解外文文献。因此,教学要有

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档