关于南浔古镇旅游景观文献译文中文化信息缺损问题研究(之一).docVIP

  • 4
  • 0
  • 约4.89千字
  • 约 10页
  • 2018-05-22 发布于福建
  • 举报

关于南浔古镇旅游景观文献译文中文化信息缺损问题研究(之一).doc

关于南浔古镇旅游景观文献译文中文化信息缺损问题研究(之一)

关于南浔古镇旅游景观文献译文中文化信息缺损问题的研究(之一)   摘 要: 本文通过对南浔古镇旅游景观文献翻译中文化缺损的分析,研究了有关翻译不当造成的文化成分的缺失与扭曲,提出相应的翻译策略与方法。   关键词: 南浔古镇 旅游景观文献资料 文化信息缺损 翻译不当      南浔地处浙江省北部平原,太湖之南,东与苏州吴江接壤,历来是江南闻名遐迩的“鱼米之乡”,“丝绸之府”,“文化之邦”。由于“镇为泽国,四面皆水”、“咫尺往来,皆须舟楫”,特有的自然环境造就了南浔特有的个性和气质。南浔如今是湖州接轨上海浦东的东大门,其古镇特有的文化气息吸引着大批的外国旅客。旅游景观文献资料是对外传递该地深厚文化信息的重要途径,恰当的翻译会帮助外国游客认识到南浔古镇深厚的文化内涵。因此,文献的翻译研究凸显出很大的必要性和紧迫性。      1.翻译不当造成的文化信息缺损和扭曲问题      翻译中由于译者对史料理解不透彻,或疏忽失误,造成了南浔景观资料中存在许多翻译问题,导致不该有的文化信息缺损和扭曲。   1.1翻译不当   在南浔诸多景点中有用词不当、搭配不当、不符实际、指代不明、滥用拼音等翻译不当情况。   例1.在嘉业藏书楼中关于刘氏的介绍中,出现了明显的用词不当问题,说到“鲁迅先生在他的文章和书信中多次提到刘承干先生”,其中“书信”一词译为“mails”欠妥,“ma

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档