合作原则对言语幽默翻译指导作用——以《好汉两个半》汉译为例-the guiding role of cooperative principle in verbal humor translation - a case study of chinese translation of two and a half men.docx
- 1、本文档共69页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
合作原则对言语幽默翻译指导作用——以《好汉两个半》汉译为例-the guiding role of cooperative principle in verbal humor translation - a case study of chinese translation of two and a half men
iiAcknowledgementsDuringthepastfewmonthsofwritingthisthesis,manypeoplehaveofferedmeunreservedsupportandencouragement,withoutwhichthisthesiswouldnothavebeencompleted.Mygratefulacknowledgementsgotothefollowingpeople.Firstofall,I’dliketoextendmysincerestgratitudetomysupervisor,Prof.FangHuawen,whohashelpedmeshapetheframeworkofthisthesis,patientlyreadallthedraftsandofferedmeinsightfulsuggestions.Hisconsistentencouragement,illuminatingguidanceandvaluableadviceareofcrucialimportanceinthewholeprocessofcompletingthisthesis.Iamgreatlyindebtedtohimnotonlyforhissparingnoeffortsinproofreadingandrevisingthisthesis,butalsoforhisacademicsupportinthepasttwoandahalfyears.Myspecialgratitudegoestoalltheteacherswhohavegivenmelecturesandhelpinthepastthreeyearsofpostgraduatestudy.AmongthemareProf.WangRongpei,Prof.WangHong,Prof.DuZhengming,Prof.DingWanjiang,andProf.ZhangLing.Theirprofoundknowledgeandenlighteningteachingbenefitedmetremendously.Forme,however,theirhelpdoesn’tendhere,astheirprofessionalisminthepursuitofstudieswillguidemeinmyfutureresearchwork.Iwillcherishthepleasantdaysofmypostgraduatelifeforever.AbstractThisthesistakesthetranslationofthefamousAmericansitcomTwoandaHalfMenasthecasetoexplorethefeasibilityofGrice’sCooperativePrincipletohumortranslation,aimedatprovidinganewperspectivetothestudyofthegenerationmechanismofhumorandhumortranslation.Situationcomedy,basedontheprototypeofthereallife,isanamusingtelevisiondramaserieswithasetofcharacters.Itprovidesnumerousamusingcontextsandisalsotheperfectcarrierofverbalhumor.Nowadays,thepopularityofsitcomshasprovidedsufficientmaterialsforthepragmaticstudyofthetranslationofverbalhumor.TwoandaHalfMenisatypicalAmericansitcom.Itswittyandhumorouslanguagestyleaswellasitsamusingcontextsmakesittheidealstudyingobjectofthisthesis.CooperativePrinciple,firstproposedbyPaulGrice,isusedtoguidepeople’sconversationalactivities.Ithasfourmaxims,namelythemaximofquantity,quality,relationandmanner.AccordingtoGrice,peoplehavetoabidebythefourmaximsofCooperativePri
您可能关注的文档
- 合同案例的语境翻译及其应用──译hongkong firshipping co ltd v kawasaki kisen kaisha 有感-contextual translation of contract cases and its application ── reflections on translation of hong kong fir shipping co ltd v kawasaki kisen kaisha.docx
- 合同法定解除条件研究—以合同法第94条为视角-research on the conditions of legal rescission of contract - from the perspective of article 94 of contract law.docx
- 合金元素对热浸镀锌界面反应影响及相关相平衡分析-influence of alloying elements on interface reaction of hot dip galvanizing and analysis of related phase balance.docx
- 合同法中虚假陈述制度分析-analysis of false statement system in contract law.docx
- 合同类犯罪所涉合同效力研究——兼谈民刑交叉案件处理模式的重构-study on the contractual effectiveness of contract crimes —— also on the reconstruction of the mode of dealing with civil and criminal cross - cases.docx
- 合同柔性视角下工程项目发承包方信任对合作的影响分析-an analysis of the influence of the trust of the project contractor on the cooperation from the perspective of contract flexibility.docx
- 合同能源管理在我国北方住区节能改造的应用分析-application and analysis of contract energy management in energy-saving reconstruction of northern residential areas in china.docx
- 合金元素la nb对中锰钢的夹杂物分布 和静态再结晶的影响-influence of alloying element la nb on inclusions distribution and static recrystallization in medium manganese steel.docx
- 合训学员陆军第一任职的问题及对策分析——基于人格特质的视角-analysis on the problems and countermeasures of the first position in the army of the trainees in the joint training —— from the perspective of personality traits.docx
- 合译中的多元调和——以李提摩太 蔡尔康译《泰西新史揽要》为例-multiple harmonies in co - translation a case study of cai erkang's translation of the new history of tessie by timothy richard.docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第6讲 遗传的分子基础(检测) (原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第12讲 生物与环境(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第3讲 酶和ATP(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第9讲 神经调节与体液调节(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第11讲 植物生命活动的调节(讲练)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第8讲 生物的变异、育种与进化(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第5讲 细胞的分裂、分化、衰老和死亡(讲练)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第5讲 细胞的分裂、分化、衰老和死亡(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第12讲 生物与环境(讲练)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第11讲 植物生命活动的调节(检测)(原卷版).docx
文档评论(0)