跨文化的商务交际-unit 5Business Etiquette in Intercultural Communication.pptxVIP

跨文化的商务交际-unit 5Business Etiquette in Intercultural Communication.pptx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨文化的商务交际-unit 5Business Etiquette in Intercultural Communication.pptx

Unit 5 Business Etiquette in Intercultural CommunicationText 1 Pre-reading questions1. Do you think customary greetings are the same in all cultures? 2. In which countries titles are used when introducing people?Key to Pre-reading questions1. No, I don’t think so. Different culture has different customary greetings, but all of them are very important for building relationships in all cultures. (依据第一篇课文第一个小标题第1自然段内容。)2. In countries like Germany, Italy, and Mexico, titles are used when introducing people because they indicate the person’s professional or educational level.( 依据第一篇课文第二个小标题第2自然段的内容。)Notes1. When greeting someone for the first time, be sure to know how they should be greeted. Should you use their first name, last name, or title? 【译文】首次与人相遇时,一定要知道该如何打招呼。是应该称呼他们的名字、姓氏、还是职衔?【注】正确使用称呼,是涉外交往中应掌握的基本礼仪技能。如果称呼不当,是有失身份的事情,也极易引起误解,影响双方正常交往。按照国际惯例,在交际场所,一般称男子为“先生(Mr.)”,称已婚女子为“夫人(Mrs.)/Mam.”,称未婚女子为“Miss”,如无法判断女方婚否,用“小姐”比贸然称之为“太太”更 安全。在外交场合,为了表示对女性的尊重,可以将女性称为“女士(Ms.)”。这些称呼均可冠以姓名、职称、头衔等。Notes2. Mentioned previously, you always use a title when addressing someone in Germany, such as “Herr Guenther” or “Frau Kurr” until you are told it is lkay to use first names. 【译文】正如前面所提到的,在德国人们总是会用“鲁先生”或“柯夫人”这一类的头衔称呼别人,除非他们告诉你可以直呼其名。 【注】 Herr Guenther鲁先生 , Herr尊称先生, Frau尊称夫人,女士Notes3. Be careful of surnames, because they are reversed in many Far Eastern cultures, including China and Japan. You address Ching Lo Chang as Mr. Ching. 【译文】小心姓氏的使用,因为它们在很多远东文化中是相反的,包括中国和日本, 你应称Ching Lo Chang为Ching先生。Notes【注】西方人的姓名同中国人的姓名有不同。 首先,中国人是姓在前,名在后;而西方人则是名在前,姓在后。日本人、 朝鲜人、越南人同中国人一样,也是姓在前,名在后。在欧洲,则只有匈牙利人是 姓在前,名在后。Notes4. Many cultures also call cousins sisters and brothers.【译文】许多文化中人们也称堂/表兄弟姊妹为姐姐/妹妹或哥哥/弟弟【注】 在中国,许多地方也这样称呼以示关系密切Notes5. The importance of the business card exchange should never be underestimated.【译文】交换名片的重要性不应该被低估。【注】名片(business card)对从事商务活动的人士是十分重要的,商务活动需要印制个人的名片,印制名片时,在自己的职务那一栏目不应夸大,乱挂不实的头衔,要实事求是。在商务活动室,不要忘记携带名片,名片应有专门的名片夹存放,名片夹最好是放置在上衣胸口的袋子里,不能放在长裤的口袋里。交换名片时最好是站着有礼貌地递给对方,如果自己是坐着,对方走

文档评论(0)

yuzongxu123 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档