- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
呼唤有主体文化导入英语教学
呼唤有主体文化导入的英语教学
摘要:我国目前英语教学理论研究已经注意到文化导入的重要性,跨文化交际已经成为外语界的热门话题,但是英语教学中把重点放在了目的语文化上,主体文化的缺失现象严重;教学过程中应将目的语文化和主体文化放在同样重要的位置上。本文就英语教学中双语文化教育以及在教育中如何使学生认同和接纳、达成对双文化的理解和尊重的问题进行探讨。
关键词:主体文化;双文化教学;英语教学
一、目前我国英语教育的状况
鉴于语言与文化的相互依存关系,我国广大的英语教师和学者也都有了这样的理念:大学英语教学进入了语言与文化教学并重的新阶段。但是目前大部分高校英语教学中仍然重语言知识输入,轻语言运用能力培养,没有把文化尤其是主体文化的导人放到应有的重要位置上。束定芳教授在《外语教学改革:问题与策略》这本书里提及的我国外语教学中存在的六大问题,其中有三个是,“理论研究薄弱”,“师资力量薄弱”,“严重的应试倾向”。真正合格的大学英语教师确实严重紧缺,又没有完善的具有中国特色的英语教学理论做指导,一切以应试为目标。束教授还提到外语学习完全是一种能力和技能的培养,课堂之外的大量学习和实践是外语学习成功的重要保证。我们考虑最多的是“如何教外语”,“很少关心学生是如何学外语的”。学了几年英语下来真要用英语来传达一些文化信息,尤其是主体文化信息时还是力不从心。其主要原因是:教师在教学过程中只注意到了语言以及目的语文化,而忽略了主体文化。教师应该指导学生充分利用时间来研究英语国家和本民族的文化,将双语文化研究作为目的语学习的一项重要内容。在教学中英美文化有所涉及,本民族文化往往被弃置一隅。如何用目的语来表达本民族文化这是很重要的教学内容。但是在英语教学中我们往往找不到自我,一直努力做的是如何站在英美人的角度来思考英美人的语言和文化,很少想到本民族语言与文化,没有我们自己的教学理论与教学重点,主体文化教学处于可有可无的地位。这一现状既不能适应经济全球化以来跨文化交际活动日益频繁的客观形式,也无法满足全面推进素质教育,培养复合型人才的要求。
二、英语教学中我国传统文化的地位及其应有的位置
在过去几十年中,随着高新技术,特别是电脑信息网络高速发展和普及,英语成为现代信息技术传播的语言支撑。我国加入WTO后,对外开放程度的加深,跨文化交流范围的不断扩大,教学目标已经从乔姆斯基(Chomsky,1965)的“语言能力(lexical.competence)”扩展到社会语言学家海姆斯(Hymes,1967)提出的“交际能力(communicative competence)”,又扩展到跨文化交际能力,大大促进了文化教学的发展。近年来在文化教学方面做了一些研究,但主要还是把重点放在目的语文化的导入上,主体文化涉及较少。在经济一体化这一大环境中,英语这一全球性语言找到了足够的用武之地。在运用英语进行跨文化交际中,人们很容易发现一些由于对目的语文化缺少了解而导致的语用失误和交际失败,从而使得目的语文化在外语教学中起着主导作用。而主体文化是我们从小就接触的,已有了多年的学习积累和亲身经历,人们普遍认为不必再花时间去学习,但却忽略了跨文化交际中用外语传递主体文化的重要性,若不能运用外语对母语文化进行有效表达也可以导致交际障碍。在跨文化交际活动中,人们之间的交流是双向的,是双语文化的交叉交际。在当今世界走向中国,中国也走向世界的重要时期,我们既要积极地吸收外国的先进技术和文化精髓,也要努力向全世界介绍自己的优秀文化和科技成果,让更多的外国人了解中国。由于东西方文化交流与传播的不平衡,英语的全球化对我国外语界在语言与文化的研究中对主体文化的研究轻视,展现出了西方文化的霸权倾向。中国人在跨文化交际中表现出主体文化缺失的现象非常严重,在一定程度上制约了跨文化交际的成功进行。当今许多外国人对中国文化表现出浓厚的兴趣,但是因为长期以来英语教学忽视了中国文化之英语表达,使得许多英文程度不错的教师、学者,在与外国人交往的过程中,对于中国的宗法文化(姓在前名在后),儒学道教,三纲五常,天干地支,十二生肖,“谋事在人,成事在天”的天命思想,女子的三从四德等等的传统文化只能顾左右而言他。表现不出来自文化大国所应具有的深厚的文化素养与独立的文化人格。目前有许多能操一口洋文的大学生,对诸如话语表达、饮食习惯、生活方式、行为准则与价值观念等方面的西方文化的宽容和接纳早已习以为常,而对源远流长的中国传统文化却不甚了解,乃至轻视,这导致了他们的汉语语言文化和道德修养的下降,在学生中造成一种西方语言优越感,而贬低中华民族文化,产生崇洋媚外的思想。为什么我们在用英语表达本民族文化、习惯时总要受英美人的影响,把自己民族传统西化呢?为什么有人说你
原创力文档


文档评论(0)