联络口译中文化差异引起交际障碍与对策-communication obstacles caused by cultural differences in contact interpretation and countermeasures.docxVIP

联络口译中文化差异引起交际障碍与对策-communication obstacles caused by cultural differences in contact interpretation and countermeasures.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
联络口译中文化差异引起交际障碍与对策-communication obstacles caused by cultural differences in contact interpretation and countermeasures

AcknowledgementsI would like to take this opportunity to express my heartfelt thanks to all those who have offered me help and support during my thesis writing.My gratitude first goes to my supervisor, Professor Jiang Zhaofeng who encouraged me to study liaison interpreting from the perspective of intercultural communication. Her invaluable suggestions have guided me through thesis writing and will enlighten me in my future studies.I am also indebted to all teachers in the College of Foreign Studies of Guangxi Teachers Education University, whose instructions have benefited me a lot in my research.I would also like to thank my parents and friends for their encouragement and support during this thesis writing.i摘要在当今政治,经济,文化日趋全球化的大背景下,跨文化交际活动也越来 越频繁。口译作为一项既古老又广泛的跨文化交际活动,发挥着不可替代的作 用。它使拥有不同文化背景,说着不同语言的人们能够顺利进行沟通。联络口译作为一种新兴的口译活动形式,在政治,经济,贸易等领域发挥 着重要的作用,一直以来,人们都认为,只要掌握两种语言,就可以充当口译 员,后来翻译界才逐渐达成共识,认识到口译不仅涉及到两种语言之间的转 换,而且还是两种文化的协调与碰撞。大量的事实也证明,在联络口译过程 中,文化差异造成的交际障碍比语言本身的障碍解决起来要更加困难。正是基 于这样的观点,本文着重讨论并尝试解决在联络口译中由于文化差异造成的交 际障碍。本文的主体部分主要介绍了联络口译,文化和跨文化交际的内涵,以及它 们之间的关系,继而引出本文的核心部分即文化差异给联络口译带来的两方面 障碍,言语和非言语交际障碍。接下来作者就尤金奈达的功能对等理论为指 导,分别给出如何解决言语障碍和非言语障碍的策略。结论部分是以上讨论内 容的总结,并指出了文章的而不足之处以及以后研究的建议。关键词:联络口译;文化差异;言语交际障碍;非言语交际障碍;策略AbstractWith the development and globalization of politics, economy and culture, intercultural communication becomes more and more frequently. And as an ancient and extensive intercultural communication activity, interpretation plays a key role in intercultural communication. People who have different cultural background and speak different languages can communicate well through the interpretation.As a new form of interpretation, liaison interpreting plays a very important role in today?s political, economic, trade and other fields. For a long time, people who master two languages can be regarded as competent interpreters, but till now, translation community gradually reach to a consensus that interpreting is not only the conversion between two languages but also t

您可能关注的文档

文档评论(0)

xyz118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档