英语对法语学习正负迁移浅析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语对法语学习正负迁移浅析

英语对法语学习正负迁移浅析   摘要:从发音、词汇、语法对比英法两种语言之间的异同,分析英语对法语学习产生的正负迁移,力图在教学过程中利用相似点,降低理解难度,形成正迁移,同时辨析差异,使负迁移最小化。   关键词:迁移;语音特点;词汇借用;词法;句法;类比;纠错;反馈      一、英语在法语学习中的地位   中国学生进入大学开始法语学习时,基本上都掌握的英语发音,具备一定量的英语词汇和较全面的语法知识。英语属印欧语系日耳曼语族,其与中文的差异不言而喻,包括所属语系、文字构成方式、发音、语法等各方面。法语属印欧语系罗曼语族,与英语隶属同一语系,由相同的26个字母构成词汇。同时随着法语学习过程的推进,学生会发现无论在语音上,还是词汇构成上,或是语法分类上,英语和法语都存在不少共同点。Ellis(1985)认为,母语是第二语言习得中的一个重要的决定因素,但不一定是最重要的和唯一的因素。通过教学实践和对学生语料的整理和分析,学生学习法语时会有意识的将法语同英语进行类比,以英语为基础构建法语应用的假设。   二、英法语言特点的异同对比   英语在法语学习中起到构建假设的作用,必须明确这两种语言之间的共性和差异,英语中的哪些规则是可以借用,需要调整,和无法借用的。这里选取语音、词汇、语法(包括词法和句法)进行对比。   (1)语音:法语辅音除鼻辅音[]和小舌音[r]以外,其它音素在英语中均有一致或相似发音。英语中清浊辅音的概念,能帮助学生迅速掌握法语清浊辅音的区别。不同的是法语清辅音[p][t][k]位于元音之前要改为不送气音。   法语元音音素中没有英语音素中的双元音,初学者易受英语双元音影响,无法保持发音器官的稳定,使单元音发音滑到另一音素上,如把[]读作[u],把[y]读作[] ,把[ ]读作[],把[e]读作[ei]等。而相似的音素,法语发音部位普遍比英语更紧张稳定。法语特殊之处还在于鼻化元音和圆唇音[] [],都无法从英语中借鉴发音,只有通过掌握舌位和嘴型,多加模仿才能掌握。总的来说,对法语音素发音、音节拼读的掌握如果建立在英语音素和拼读的基础上,对接受能力和掌握速度都有很大的帮助。   (2)词汇:英法两国作为邻国,从11世纪开始词汇就相互影响,据统计法语中的借词有50%以上来自英语,两种语言中有很多相同或相似的词汇。法语词典学家Jean Dubois通过对法语词典的研究发现,“简单词约占25%,派生词约占70%,余下的5%主要是复合词”。从构词法看,英法最常用的方式都是派生法,即在词根的基础上添加前缀、后缀、或合成前后缀,构成新词。如常用的前缀anti-表反对(anticorruption-anticorruption),télé-表远程(téléphone-telephone,télécommunication-telecommunication),ex-表外(exporter-export),或前任(ex-ministre-ex-minister);常用的后缀-ation和-ment表动作(modernisation-modernisation, développement-development),-isme表学说(communisme-communism)。对应词缀的对比,方便对词汇的识记。   (3)词法:英语和法语的常用词类总体一致,但法语词形变化复杂:以一般现在为例,英语只有第三人称单数的动词需要加-s或-es,而法语中相应的时态直陈式现在时,八个人称分别对应六个动词变位形式。英语是词形变化简单的语言,而法语通过复杂的词形变化表示性、数和其它范畴。而且法语词类内涵细化:根据是否可接宾语,实意动词可以分为及物动词和不及物动词。法语在此基础上将及物动词细化,可以直接加宾语的动词叫做直接及物动词,必须通过介词连接宾语的动词叫做间接及物动词。与此相对应的,加在直接及物动词后面的宾语叫做直接宾语,加在间接及物动词后面的宾语叫做间接宾语;有一部分动词后面可以同时加直宾和间宾,比如:demander qch à qn,écrire qch à qn,通过介词可以判断直宾和间宾。此外,当直宾和间宾是代词的时候,除命令式肯定句以外,一律要把它们置于相关实意动词的前面,其中第一人称和第二人称的单数和复数me,te,nous,vous既可做直宾又可做间宾;第三人称的直宾(le, la, les)和间宾(lui, leur)则有所区别,前置时要分清直宾和间宾。英语一些动词后面也可加双宾语,介词to或for引导的为间宾,比如give sth to sb,prepare sth for sb。当双宾语都为代词时,无前置现象。有的动词接双宾语时,没有任何介词连接,比如cost sb sth。可以看出与法语相比,英

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档