- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
1019翻译原则
Sharp from English department of KDNTC Chapter One Introduction: definitions and principles Translation is a rendering from one language into another, i.e. , the faithful representation in one language of what is written or said in another language.(by Professor Liu Zhongde) Translation is the replacement of textual material in one language (SL) by equivalent textual material in another language. (TL) (By Huang Long 黄龙from the aspect of comparative linguistics) Translation may be defined as follows: the replacement of textual material in another language. (Catford, Linguistic Theory of Translation, Oxford, 1965,p.20) Translation consists of the reproduction in the receptor language of the message of the source language in such a way that the receptors in receptor language may be able to understand adequately how the original receptors in the source language understood the original message. ( Eugene Nida, Sign, Sense, Translation, P. 119) Classification of Translation In terms of languages Intralingual Translation语内翻译 Interlingual Translation语际翻译 Intersemiotic Translation符际翻译 In terms of mode oral interpretation written translation machine translation ?In terms of materials to be translated translation of materials for science and technology translation of literary works such as novels ,stories, prose , poetry ,drama etc. translation of materials in political field such as treatises on social problems, reports, speeches etc. translation of practical writings such as official documents, contracts and agreement, notices, receipts, etc. In terms of disposal (处理方式) 1.???full-text translation (全文翻译) 2.? abridged /adapted translation (摘译/辑译) # A COURSE OFCHINESE-ENGLISH TRANSLATION 第一章 翻译原则简介 一、教学目的:了解基本的翻译原则和翻译研究的问题 二、教学过程: 1. 翻译的定义和内涵 2. 中国几位翻译家的理论 3. 中国翻译史上的论争 4. 直译与意译 5. 归化与异化 6. 段落翻译练习 [] 1.翻译的定义和内涵:(Definition and Connotation) Translation is an art/ science/craft? [ ] 第一章 翻译原则简介 翻译课程不仅仅要讲翻译实践,而且还因该讲翻译历史与翻译理论,这三者的关系应该是平等互动的关
原创力文档


文档评论(0)