- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
元话语对语篇制约作用认知阐释
元话语对语篇制约作用认知阐释
摘要:元话语是语篇中组织话语、吸引读者注意力和表明作者意图的表达。通过对比分析法律语篇和新闻语篇中的元话语,发现其使用规律和语用功能有差异。新闻和法律语篇中元话语的选用是语言结构与语境因素相互顺应的结果。作者为了达到各自不同的交际目的,在选择语言时对多种因素做出顺应关联,通过多种因素实现对语篇的制约。
关键词:元话语;新闻语篇;法律语篇;制约;认知阐释
中图分类号:H030 文献标识码:A 文章编号:1671―1580(2013)10―0120―02
一、 引言
所有形式的语言交际都包括两方面――基本话语(primary discourse)和元话语(meta-discourse)。基本话语是关于命题内容的, 侧重于表达概念意义;元话语不是语篇的命题内容, 而是引导读者去组织、诠释、评价基本话语所提供的命题信息的手段。它侧重于表达语篇意义和人际意义。元话语包括语篇元话语和人际元话语。元话语作为一个较新的概念,近年来受到许多学者的关注(Vande Kopple,1985;Schiffrin,1987;Halliday,1987; Ifantidou,2005)。元话语的使用取决于不同文体的人际关系和互文关系。然而,目前的研究多数都侧重于某些实用文体,如教科书,学术论文等。新闻语篇和法律语篇,却一直鲜有涉及。本文对比了法律语篇和新闻语篇中的元话语,并用关联-顺应模式对语篇中的元话语进行了认知阐释,进一步探讨了元话语和语篇的关系。
二、 研究方法
研究问题是新闻语篇和法律语篇中元话语的使用是否有显著性差异?这些差异的内在认知机制是什么?
本研究的语料包括新闻语篇和法律语篇。选取这两种语篇是因为它们具有一定的代表性。新闻语篇选自USA Today, The Times and New York Times的官方网站。法律语篇选自Law for Business (2000)和American constitutional law (1990)。
三、 结果与分析
(一)法律语篇和新闻语篇中元话语使用的差异
在新闻语篇中,每100,000个词中使用了688.95个元话语,而在法律语篇中,每100,000个词中使用了836.16个元话语。卡方检验证实了法律语篇中使用的元话语显著多于新闻语篇中使用的元话语。
法律英语和??闻英语不同的文体特点主要取决于两者不同的社会功能。法律是一种工具,借助它,国家在人类社会事务中强制推行并维护秩序。法律应该是严肃、神圣和强制性的。法律在社会中的特殊作用决定了法律语言必须是正式、精确、严谨及保守的,要避免模糊和歧义。过度追求正式和准确使得法律英语显得复杂、累赘。新闻英语的特殊社会功能则要求新闻英语的语言简明、易懂, 能够让大众在短时间内掌握所要传播的消息。因此新闻英语讲究时效性,要求准确和简洁。在词汇方面,法律英语倾向于采用古词和长词;而新闻语篇要求语言准确、简练、通俗。在句法方面,新闻语篇中的句法及修辞相对简单, 普遍采用短句、省略句和使用前修饰词。法律英语普遍应用后修饰词,这使得法律英语的句子较长。因此对于起连接和组织话语作用的元话语,新闻语篇中没有法律语篇中出现得多。
在两种语篇中,元话语中的语篇连接词的频数都是最高,效度表示词位居第二。语篇连接词、语码解释词、信息来源表示词的频数在两种语篇中没有显著性差异;新闻语篇中的效度表示词的频数显著低于法律语篇中的效度表示词的频数。法律完全依赖语言作为其运作工具,作为语言使用的一种过程,法律言词涉及法律概念和法律关系的描述和界定,具有强制性,因此法律语篇中效度表示词用得较多。为了实现大众传播, 新闻语篇在运用各种通用衔接手段的基础上使用了一些独特的衔接手段,如消息来源语等;法律语篇中句子较长,因此语篇连接词多。
语篇连接词是表明句子之间逻辑关系的词或短语,有助于读者更好地组织、理解语篇。新闻语篇中的语篇连接词的总体频数与法律语篇中的总体频数无显著性差异。语篇连接词中的逻辑连接词在两种语篇中所占的比例都是最高,逻辑连接词是语篇衔接的主要方式之一,是实现语篇连贯的重要手段。逻辑连接词词频高是表达复杂思想和铺陈文章逻辑关系的必然结果。在语篇中,作者认为某些地方读者可能不能顺利理解,因此使用一些表达进一步进行澄清术语或概念,这些表达就是语码解释词(Crismore, 1993),如in other words, for example。新闻和法律语篇中语码解释词的使用无显著性差异。新闻语篇和法律语篇都要求准确严谨,因此语码解释词使用不多。效度表示词被用来表示作者对命题内容效度的看法,包括强调词和委婉词。新闻语篇中强调词的频数是12.13, 法律语篇中强调
文档评论(0)