- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于幼儿英语教育中文化融入思考
关于幼儿英语教育中文化融入思考
摘 要: 语言反映文化,是以文化为背景的,不同的语言由于其文化背景不同,在交际中意义的表达和语言的使用有很大差异。在幼儿英语教育中融入基本、简单的英语文化是十分必要的。文化融入的内容可以从有关社会准则、风俗习惯方面的习俗文化,有关思维方式和价值观念方面的精神文化等方面进行。文化融入的途径主要有专门性的英语教育活动和渗透性的英语教育活动。
关键词: 文化 文化融入 幼儿英语教育
一、文化、文化融入
(一)文化内涵
在西方的著作中,英国人类学家泰勒(E.B.Tylor)是最先提出文化定义的学者。他说:“文化是一种复杂的整体,其中包括知识、信仰、艺术、道德、法律、习俗及人们作为社会成员而获得的一切能力和习惯。”[1]美国语言学家萨皮尔(E.Spair)提出:“文化;是一个社会所做的和所想的是什么”,[2]后来人??修改和充实了对文化的提法,增加了实物文化。《现代汉语词典》对文化的解释是“人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和,特指精神财富,如文学、艺术、教育、科学等。”[3]这样,文化的范围包含了3个层次:(1)物质文化(2)制度、习俗文化(3)精神文化。
(二)文化融入
根据Hanvey的观点,文化融入指的是在跨文化交际中,参与者对文化因素的敏感性认知,从异文化特有者的角度感知异文化,要求参与者具备移情和文化深入的本领。所谓移情,就是设身处地体味别人的苦乐与际遇,将自己带入他方的心境,以引起情感上的共鸣。所谓文化深入是指在充分认识异文化差异的基础上,将自己置于对方的文化背景上观察和思考问题。[4]
二、幼儿英语教育中文化融入的内容
通过对文化及文化融入的内涵分析,我们可以了解幼儿英语教育中融入文化,不仅有助于扩大幼儿的视野,提高领悟英语和运用英语的能力,并加深对本民族文化的理解,增强世界意识,而且可促进幼儿移情能力及社会性的发展。那么在幼儿英语教育中可以融入哪些文化知识呢?
(一)社会准则方面
沃尔夫森(Wolfson,1983)曾说:“在与外族人交谈时,本族人对他们在语音、语法方面的错误往往比较宽容,但违反说话规则则被认为是不够礼貌的,因为本族人不大可能认识到社会语言学的重要性。”[5]这句话说明,只有掌握、遵守了一定的交际准则,才可能进行得体的交际。英语中有关社会准则的内容很多,但我们的对象是幼儿,因此可以给幼儿主要介绍日常生活交往方面的文化内容,如在称呼方面,英语中不能使用“teacher”来直接称呼老师,应使用“Mr./Mrs./Miss./MS.加姓”。另外,一些在汉语中很有礼貌的称呼在英语中却可能是不礼貌的。如:我们经常会借用一些亲属称呼“爷爷、奶奶、叔叔、阿姨”等称呼非亲属成员,以表示亲切。但在西方人看来,这是极不礼貌的。英语中对陌生人一般用敬称“sir”,或“Mr./Mrs./ Miss./Ms.加姓”以示尊敬。
(二)风俗习惯方面
风俗习惯指个人或集体的传统风尚、礼节、习性,是特定社会文化区域内历代人们共同遵守的行为模式或规范。主要包括民族风俗、节日习俗、传统礼仪,等等。[6]教师可以给幼儿介绍一些幼儿较感兴趣的节日习俗,如西方的圣诞节、感恩节、父亲节、母亲节等,使幼儿了解节日的时间、来历及节日期间人们的活动、饮食等,扩大幼儿的知识面。另外还可以介绍一些简单的礼仪,如在上下汽车、进入电梯时,西方男士一般先行为女士打开门或挡住电梯门;吃东西时尽量不弄出声响等,增强幼儿的礼貌和规则意识。
(三)思维方式方面
所谓思维方式就是人们的思维习惯,也称思维定式或思维模式。[7]思维模式的差异会使人们对同一事物产生不同看法,彼此之间难以达成共识,致使交流合作受挫。在跨文化合作中,这种思维模式的差异引发的误解频频发生。比如词汇方面,“狗”在西方人们通常作为宠物来养,被认为是人类忠实的朋友,在英语中多中性或褒义的意思。如:You are a lucky dog.(你真幸运)。Every dog has his day.(凡人皆有得意时)。He works like a dog.(他工作很努力)。在汉语中“狗”则用于贬义,如狗急跳墙,狗仗人势,狼心狗肺等。在教学中,教师不能孤立地进行词汇教学,而要把它放到一定的文化背景中,让幼儿了解英汉两种文化的差异及在言语中的不同表现形式,以排除自身文化的干扰。
(四)价值观念方面
中国人和英美人的价值观有很大差异,因此了解双方的价值观是成功进行跨文化交际的重要因素。我们的传统文化强调集体主义,这是我们的价值观,而西方的传统文化则孕育了个人主义。在西方文化中,个人主义是一个褒义词,体现了西方人注重奋斗、追求成功和实现个人价值的观念,也包含了英美人
文档评论(0)