- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉德颜色词“红”隐喻认知对比分析
汉德颜色词“红”隐喻认知对比分析 摘 要:颜色词不仅可以描述大自然中的美丽风景,还承载着各种象征意义。由于地理位置、风俗习惯、宗教信仰等不同,颜色词的隐喻意义也存在着差异性。但是,人们认知存在的共性使其隐喻意义存在着许多相似点。“红”是大自然中最常见的颜色词之一,本文将以隐喻为理论基础,从认知的角度来对比分析汉德颜色词“红”隐喻的异同。 关键词:汉德 颜色词“红” 隐喻 异同 早在两千多年前,古希腊学者亚里士多德就开始研究隐喻。那时候,他就已经认识到隐喻的基本特点并且初步认识到其认知功能,但是仅仅停留在修辞学领域(王晓卿,2010)。后来,人们发现隐喻产生于隐喻性的思维过程,它所反映的是大脑认识整个世界的方式、方法。事实上,隐喻是认知在语言中的具体体现。它是指从源域到目标域的映射,即通过另一事物来认识某一事物,是不同域之间的映射。用颜色域去表达和理解其他认知域时,就形成了隐喻。这时候,源域就是颜色域,目标域就是其他认知域。 众所周知,生活中的颜色五彩缤纷。在汉语和德语中,颜色词的使用也是屡见不鲜。其中存在着共性,也存在着差异性。如灰色(grau)都可以用来比喻“颓废”“失望”。汉语中有“灰心丧气”“万念俱灰”,都是形容希望渺茫、意志消沉。德语中有Das Leben schien jemandem grau(对某人而言,生活无望)。然而,德语中的grau还可以用来比喻年纪大、经验丰富,如die graue Haare bekommen(头发变白)。而在汉语中会用“白”来形容,如“白发苍苍”。 下面,就具体以颜色词“红”的隐喻认知来做对比分析。 一、“红”的隐喻认知共性分析 《现代汉语词典》对“红”的定义是:“像鲜血的颜色。”这是通过“鲜血”来描述“红”这一颜色。不难产生这样一种认知,“鲜血”的颜色就是“红”的典型代表。 (一)象征喜庆、成功、美好的事物 在汉语中,“红”可以用来代表许多吉利的事物。例如,在中国的传统婚礼上,新娘要穿上红色的衣服;帮男女之间牵线搭桥以促成婚姻的人叫“红娘”;过年时家家户户都要贴“红对联”、挂“红灯笼”,既喜庆又预示着来年有好兆头;爱帮助别人的小孩子被称为“红领巾”;如果有人要升官、学习名列前茅或者考上某名牌大学就要上“红榜”;当一个人变得很流行、很受欢迎,可以用“走红”来形容。在德语中,“红”也有这样的象征意义。例如,das Rot der Abendsonne,表面上是太阳降落的时候颜色更红,喻义的是老年后的生活也可以很精彩;rote Rose,红色的玫瑰,象征的是爱情,是美好的事物。 (二)象征人难为情、紧张、害羞等情绪 众所周知,红色光是可见光中波长最长的。红色最为醒目,可以刺激人的神经系统,使人产生各种情绪(曹筱萍,2008)。在汉语里,“脸红脖子粗”通常用来形容一个人非常生气;“面红耳赤”原指耳朵发赤脸发红的羞涩形态,引申为因羞涩或激动而脸发红的表情;当一个人由于紧张或者害羞脸部发红时会用“满脸通红”来描述。在德语里,也不乏这样的例子。例如:rot sehen(火冒三丈);jmdn/etw. ist ein rotes Tuch fuer jmdn(某事会激怒某人);vor Zorn rot anlaufen(气得涨红了脸);Er hat sich die Augen rot geweint(他哭得涨红了眼睛);einen roten Kopf bekommen(气红了脸)。 (三)象征警告、危险 红色在德国和中国有警告和阻力的功能,这源于红色的物理属性,即红色的光波较长,不易被散射,可以比其他颜色传播得更远,从而起到引起人们注意的效果(李晓婷,2011)。在道路上有“红灯”来指示车辆、行人停止前进的标志。德语中也有das rote Licht(红灯)、Bei Rot darf man nicht ueber die Stra?e(红灯时,禁止穿行),用来警示或者以示停止的标志。类似,在足球比赛场上,如果裁判给某一运动员亮“红牌”,我们就知道是因为他严重犯规,这是以示警示或者直接罚下。德语中也可以用die rote Karte zeigen(出示红牌)。在汉语里还有“红灯区”一说。其实德语中也有同样的表达Rotlichtmilieu(红灯区),来指代一些纸醉金迷的地方,也就是不好的地方,最好不要进入,非常危险。 二、“红”的隐喻认知差异性分析 从古时候起,在中国的传统婚礼上,新娘要穿“红袍子”、头盖“红盖头”、坐“红轿子“等,来象征一切都很美好,会带来好运气、好兆头。但是,在德国的婚礼上,新娘会穿白色的礼服。因为在他们眼中,白色是纯洁无邪、幸福的象征。当新娘穿上白色的礼服走进婚姻殿堂时,也就是纯洁爱情的开始。 其实,“红”在
文档评论(0)