红字中人称指示语非常规用法语用分析.docVIP

红字中人称指示语非常规用法语用分析.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
红字中人称指示语非常规用法语用分析

红字中人称指示语非常规用法语用分析   摘要:人称指示语的选择与各自所指之间不仅有既定的现实对应关系,且遵守一定的量和质的准则。但在具体的语言运用中,人称指示语通常突破特定的“数”和“人称”的规定发生变异,即人称指示语的非常规用法。该用法在文学作品中体现得尤为突出。在《红字》中,霍桑对人称指示语非常规用法的娴熟驾驭,凸现了《红字》在语言运用方面的艺术内涵。   关键词:红字;人称指示语;非常规选择   中图分类号:H310   文献标识码:A   文章编号:1001―8204(2008)06―0157一02      列文森认为,话语和语境之间的关系是通过指示语才明显地在语言结构上表现出来的。他把指示语分为五类,即人称指示语、地点指示语、时间指示语、社会指示语和篇章指示语。人称指示语指谈话双方用话语传达信息时的相互称呼。它包括第一人称(话语中用来指说话人自身)、第二人称(用来指听话人)和第三人称(指说话人和听话人之外的人或物)。第一和第二人称指示语通常只能是相应的人称代词,第三人称指示语除人称代词外还可以是名词或名词短语。人称指示语的选择与各自所指之间不仅有既定的现实对应关系,且遵守一定的量和质的准则。但在具体的语言运用中,人称指示语通常可以突破特定的“数”和“人称”的规定性发生变异,即人称指示语的非常规用法。人称指示语的非常规选择及其运用,蕴含着极为丰富的语用内涵和艺术魅力,这在文学作品中表现得尤为突出。关于人称指示语,近年来国内外已有不少学者对此做过研究,但专门对人称指示语非常规用法及其所凸现的语用内涵进行研究的还不多见。《红字》作为美国著名作家霍桑的代表作,其对话片段虽不多,但句句精彩,是我们研究人称指示语非常规用法的很好语料。本文通过对《红字》中人称指示语非常规用法的语用分析,解读其所凸现的语言运用方面的艺术内涵。   在《红字》为数不多的对话片断中,明显使用人称指示语非常规用法的有20处。为便于研究,笔者按人称对它们进行了分类:第一类是第一人称指示语单复数符号间的借代所指;第二类是一、二人称指示语间的交叉互指现象;第三类是一、三人称指示语之间的交叉互指现象;第四类是二、三人称指示语之间的交叉互指现象。   第一人称指示语的非常规用法主要体现在第一人称单复数符号之间的借代功能。这种借代可分为两类,一类为用复数形式取代单数形式,一类为用单数取代复数,交际中前者更为常见。复数取代单数的第一人称多为发言人出于移情目的的考虑,试图拉近与听者间的心理距离。例如《红字?市场》一章中当海丝特?白兰从狱中出来经过市场时,一个五十多岁、面目可憎的妇女这样说道:   主妇们,我跟你们说句心里话,如果让我们这些成年妇女,有着好名声的教徒来处置海丝特?白兰这样一个坏女人,那就是为大家做了一件大好事。女友们,你们看怎么样?   霍桑在这里巧妙地安排这位本是陈述自己观点的可恶妇女选择复数形式的人称指示词“我们”来取代单数的“我”,这位妇女的性格和心理情感跃然纸上。为煽动听者在情感和心理上与她取得一致,她借助“我们”,以众人观点的名义,达到了她预期煽情的移情效果。   又如面孔板得紧紧的老太婆嘟囔道:   要是我们能把海丝特太太那富丽的外衣从她俊俏的双眉上剥下来才好呢!至于她那精心绣制的红A字,我把患风湿病时用过的破法兰绒赏给她去做更合适。   这位铁面无情的老太婆意在表达她想用自己害风湿病用过的法兰绒破布片为海丝特做个红字以取代那绣得耀眼的漂亮“A”字,但她没用“要是我”,而是用“要是我们”,显然是为了从主体地位向大众方向下移(或者说是为了向亲密方向归度),以博得听者的认同,进而达到其预期的移情目的:嘲笑海丝特,表明自己对罪恶的深恶痛绝,进而向人展示自我的“美德”和“好名声”。   一、二人称指示语的交叉互指多为第一人称复数取代第二人称(听者)的用法,该用法与第一人称单复数的借代所指有类似的人际动因,言者出于移情的考虑,试图拉近与听者间的心理距离。如《红字?小精灵和牧师》一章中当牧师在海丝特的乞求下试图说服别人让她抚养孩子时,他说道:   甚至可以这么说,因为,如果我们不这棒看。我们岂不是在说:在天之父,众生的造物主在轻易地认可一桩罪行时,就不考虑邪恶的淫欲和神圣的母爱之间的区别了吗?   很明显,牧师之意在于劝其他听者换个角度去考虑,他自己当然不在受劝说之列,但为了使听者易于接受,便将自己与别人归为同类,用“我们”取代了生硬的“你们”。   再比如《牧师夜出》一章中当罗杰?奇林沃思发现夜游的丁梅斯代尔与海斯特和珠儿在刑台上时,他说道:   虔诚的丁梅斯代尔先生,这会是你吗?啊,啊,真是你啊!我们这些只知把头扎在书堆里的读书人,连生活都需人悉心照顾啊!我们都是醒的时候做梦,睡觉时又梦游啊。   阴险狡诈的

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档