中国高校双语教学中问题以及对策研究.docVIP

中国高校双语教学中问题以及对策研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国高校双语教学中问题以及对策研究

中国高校双语教学中的问题以及对策研究   摘要:我国于2001年提出了在我国高等院校开展双语教学的举措,目前双语教学已成为我国高校教学语言改革的重要方面,双语教学在高校中也得到了迅速的发展。本文就当前我国高校双语教学的发展现状以及问题进行了深入地分析,并就问题提出了相应的解决对策。   关键词:双语教学 问题 策略   1 双语教学综述   双语教学的英文是:Bilingual education。在《朗曼应用语言学词典》中将双语教学定义为“the use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects”。意思就是能够使用第二语言或者是外语进行非外语学科的教学。简单来说,双语教学就是使用两种语言作为教学语言,目前在我国提到的双语多数指的是汉语和英语,在本文中提到的双语也是汉语和英语。双语教学的意义就在于不仅要实现学科的学习目标还要同时提高学生的英语水平。所以双语教学从本质上来讲是学科教学,而不是单纯的语言教学更不是简单的翻译教学。   双语教学大体上可以分为三种教学方式:浸入式型双语教学,主要是指教师只用第二语言作为教学语言。保持型双语教学,主要是指使用外文教材,在教课过程中,教师采用母语和外语两种语言,不分主次,交替使用。过渡型双语教学主要指的是开始教学时使用母语,然后慢慢过渡到一部分课程使用外语,最终完全实现浸入式双语教学。   2 当前我国双语教学的主要问题   从2001年我国教育部提出要在高校开展双语教学,到目前为止在中国大部分的本科院校中都有双语课程的设置,双语教学在我国高校得到了快速的发展,并取得了巨大的成就。但从目前我国的双语教学发展来看,依然存在很多的问题,下面将从教师、学生、环境、教材四个方面去分析当前双语教学存在的问题,如图1所示:   第一,教师能力欠佳   目前制约我国双语教学发展的首要问题就是缺乏专业的双语师资队伍。在教学过程中,教师起着主导的作用,在双语教学中,教师尤为重要。因为教师的专业背景以及英语水平很大程度上决定了教学过程中的传授质量。   在目前我国的高校中,很多从事双语教学的教师都有较好的英语基础,能够顺利地阅读并理解英文教材,但口语表达能力却比较欠缺。特别是在一些专业性很强的专业里,对于一些专业核心词汇或者是现象的英文解释普遍都不到位或者是不贴切。所以当前我国的双语教学中普遍存在的问题是要么教师外语水平较高,但缺乏相应的专业知识,要么具有丰富专业知识,但外语水平有限。所以对于目前的双语教学来讲,重中之重是要培养一批既具备专业知识功底又具备高英语水平的教师。   第二,学生英语水平低且参差不齐   学生的英语水平整体比较低且参差不齐也是目前双语教学面对的一大难题。首先,由于我国在长期的英语教学过程中都是比较注重单词的积累以及文章的阅读理解,所以我国的学生的英语基本“偏科”的情况很严重,也就是“读和写”非常棒,但是“听和说”非常差。听不懂老师讲的内容已经成为双语课堂上学生的主流反应。另外,在我国长期的英语教学过程中学生积累地大部分都是公共词汇,对于一些专业词汇的接触非常少,所以常常造成文不达意的现象。   其次,学生的英语水平参差不齐也限制了双语教学的推进。在采取双语教学模式时,需要综合考虑学生的英语水平,但目前在我国高校里即便是同一个班级内的学生,英语水平差别也非常大,这就导致老师在选择教学模式时困难重重。采取浸入式,一部分学生会听不懂。采取保留式,一部分程度好的学生会觉得没有体现出来双语教学的意义。因此学生英语水平的差异也会导致双语教学很难良性地发展下去。   再次,学生在心理上已经习惯了汉语教学,对于双语教学会有一定的心理抵触。这样的心理抵触也会使得双语教学的发展步履维艰。   第三,教材   目前我国高校双语教学采取的教材大体上有两类:一类是国外的原版教材,另一类是国内老师自编的英语教材。   国外的原版教材不论是在知识结构还是内容的前瞻性都是比较好的,但好多国外的原版教材对于一些前置课程是有要求的,而我国在使用外文原版教材的时候就只是简单地使用而已,往往忽视了前置课程,导致学生基础知识不足,进而使得双语教学更加困难。   国内老师自编的英语教材大部分地表达方式都是“中式英语”,英语的语言表述的准确性也比较低,特别是一些专业英语的表述,所以学生从这些课本里很难学到原汁原味的地道的英语表达。   第四,环境   中国是一个非移民国家,主流语言是汉语,缺乏社会和家庭的英语语言环境。(大学双语教学的思考,王鹏英,谢银月,蔡颖玲)。在我国的高校中,除了一些专业的语言大学外,很少有高校会大力提倡在日常生活中使用第二语言。双语教学虽然是发生在课

文档评论(0)

erterye + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档