- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国术语翻译研究计量分析
中国术语翻译研究的计量分析
摘 要:采用文献计量学中的描述统计分析法,对2000―2014年中国国内术语翻译研究的发展趋势及特点进行定量和定性分析。研究表明,2000―2014年,中国术语翻译研究的文献量呈总体上升趋势;语言学视角是术语翻译研究的主流;术语、科技、中医等构成近十余年术语翻译研究的热点;研究方法多采用描写范式;语言学、翻译学、术语学成为术语翻译研究的主要理论来源。
关键词:术语翻译,现状分析,研究方法
中图分类号:H083;H059;G353.1 文献标识码:A 文章编号:1673-8578(2015)02-0038-06
A Bibliometric Analysis of Chinas Production on Translation of Terms
XIN Na
Abstract: This paper reports on the findings of a bibliometric analysis of nearly 600 papers on translation of terms over the past ten years. The study finds that the research on translation of terms increased in the quantity of academic periodical articles, with linguistic perspectives constituting the mainstream. The key words of high frequency, such as term, science and technology, traditional Chinese medicine, etc., are the most common research topics. The translation of terms is in a big demand for empirical studies and mainly based on the academic contributions from the field of linguistics, translatology and terminology.
Keywords: translation of terms, current developments analysis, research method
引 言
“术语是凝集一个学科系统知识的关键词”[1],没有术语就没有科学,学科的交流与输入必定绕不开术语翻译。近年来,科技翻译的蓬勃发展引发了人们对术语翻译的关注。术语翻译不仅仅是翻译的问题,它还和科学技术的交流、普及、进步及创新、发展息息相关,术语成为“全球化企业语言资产的重要组成部分”[2],术语翻译的探讨与研究十分必要。鉴于此,为全面了解术语翻译研究现状,我们以“中国知网”(CNKI)的期刊文献为数据来源,采用文献计量法,分析2000―2014年国内术语翻译研究的整体趋势、关注焦点及研究方法,以期用翔实的数据实证近十余年国内术语翻译的基本状况和问题所在,为今后术语翻译研究的有序发展提供借鉴。
一 研究设计
以“中国知网”的学术资源总库为文献来源,以2000―2014年为时间节点,“学科领域”设置为“哲学与人文科学”“社会科学”“信息科技”“经济与管理科学”,“检索条件”设定为“摘要:术语翻译”,“来源类别”设定为“全部期刊”检索,共获得566条文献(广告、会讯等信息除外),建立语料库1,主要探讨近年国内术语翻译研究的发展趋势、学科分布等;“来源类别”设定为“核心期刊+CSSCI”进行再次检索,共获得154条文献(广告、会讯等信息除外),建立语料库2,主要分析近年国内术语翻译研究的理论趋势及学科探讨;选取中国翻译类三大核心期刊《中国翻译》《上海翻译(上海科技翻译)》及《中国科技翻译》,建立语料库3,分析中国术语翻译的研究视角、理论探求等。
将“中国知网”检索到的文献以“CNKI桌面版个人数字图书馆”格式导出.cnt文件,使用CNKI关键词词频统计软件统计检索文献的关键词词频,以分析近年中国术语翻译研究的关注焦点。通过考察高频词及其频次变动来观察术语翻译的研究主题、学术生长点乃至研究方法等。
二 统计结果分析
1.整体趋势
2000―2014年,中国期刊共刊发术语翻译类论文总计566篇,论文数量分布如图1所示。
图1表明,在过去近十五年间,除个别年份外,中国的术语翻译研究呈明显上升趋势,并于2006―2012年间出现了快速增长,特别是在2012
文档评论(0)