从中西文化背景角度探析汉英词汇异同.docVIP

从中西文化背景角度探析汉英词汇异同.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从中西文化背景角度探析汉英词汇异同

从中西文化背景角度探析汉英词汇的异同   摘要:中西文化的特点表现在各自的语言中,词汇既是语言的建筑材料,也是文化信息的重要载体。本文通过对中西文化的比较,说明汉英词汇结构的思维特点,并揭示汉英词汇中的性别歧视现象。   关键词:中西文化 思维特点 性别歧视      语言与文化相互依存,相互影响。研究一种语言必须了解这种语言特定的社会背景。中西方人生活在不同的文化背景之中,在思维方式、价值观等方面既有差别也有相似之处。词汇是最明显的承载文化信息的工具。本文试从中西文化背景中探析汉英词汇的异同。      一、汉英词汇结构的思维特点      中国文化以人伦关系为基本,崇尚孝亲敬祖、君贤臣忠等,追求群体互助,同西方世界的“个人本位”很不相同。中国人追求和谐与平稳,孕育出和谐与中庸的文化性格。西方人强调自身独立地位,西方文化性格倾向于分别与对抗。注重“天人合一”是中国文化的另一显著特点。西方文化则强调人要征服自然,改造自然,西方文化追求冒险和刺激。不同的文化孕育出不同的思维方式。“群体互助”“和谐中庸”“天人合一”等中国文化精神都蕴含了整体的思维模式。“个人本位”“分别对抗”“冒险刺激”等西方文化性格则孕育出分析的思维模式。汉英词汇结构反映出了中西方人不同的思维倾向――整体思维和分析思维。   (一)汉语词汇结构   汉字是表意文字,汉民族基本思维模式是整体思维。汉语中单音节词在构词时注重图象性,象形是基础,表意是在象形的基础上通过形象的复合来揭示人们的思维和联想。如“三火成焱”中,“火”有自己的本义,复合成“焱”,既表意又形象。“美”的词形也生动地反映出中国人对美的体悟。据《说文解字》,“美”从“羊”从“大”,由“羊”和“大”复合而成。古代中国,羊在人们的经济生活中显得尤其重要。羊肉可食,羊皮和羊毛可御寒。羊大了,羊毛厚密,羊肉鲜嫩,人们能够尽情享用。“美”字是古代中国人对“羊大”这一事物所生发的心灵图腾。“羊大”即美,反映出中国人整体领悟、类比联想的思维特点。   汉语合成词在构词时也多采用复合式。复合式构词方式至少要由两个不相同的词根结合在一起构成。从词根和词根之间的关系看,有联合、偏正、补充、动宾、主谓五种类型。在某些合成词中,两个词根结合后会产生新的意义,如“骨肉”是至亲的意思,“眉目”是头绪、条理的意思。也有两个词根组合成词后,只有一个词根的意义在起作用,另一个词根的意义完全消失的。如“忘记”只有“忘”的意思,“动静”只有“动”的意思。汉语合成词复合式结构也反映了中国人偏重整体思维。   (二)英语词汇结构   西方文化基本上是以个人为中心,追求自我的存在和价值。西方人注重主体分析思维,这也表现在英语的构词方式中。英语属拼音文字,它十分注重单个字母的正确。英语单词中单个字母的变换会导致整个单词意义的改变。例如:cash―case、charm―chart、chop―shop、do―go等。英语属于印欧语系,派生词在英语词汇中占有较大比重。西方人的思维模式偏重于分析,词根加前缀或者后缀派生而成是英语的主要构词方式。retell 、illegal、dislike等单词都是由前缀加词根派生而成。readable、widen 、thinker、 movement等单词则是由词根加后缀构成的。对构词方式作进一步探析,不难发现英语中抽象词语比较多,如power(力量)、poverty(穷)、 energy(精力)等,从这些词的本身结构无法观其意义,这也充分说明了西方人偏重于分析思维。      二、汉英词汇性别歧视现象      封建社会在中国有着漫长的历史,男主女从,古代中国对女子歧视现象十分明显。《易传》中提出了“天尊地卑,乾坤定矣”的观点。“乾”指代“天”“父亲”等,象征着积极、主动。“坤”指代“地”“母亲”等,象征着消极、顺从。从“乾”和“坤”所指代的对象及其象征意义,不难看出《易传》中的这个观点带有浓厚的“褒阳贬阴”色彩。另外,古代中国创造了农耕文明。男人是农耕社会里的主力军(表意汉字“男”的结构即为耕作劳动中的力量),得到了社会的认同和尊重,女人则由于生理结构和体力的差异而处于从属地位。另外,“三纲”中的“夫为妇纲”是儒家思想为古代中国妇女制定的道德准则,它充分说明女性附属于男性,夫贵则妻荣。   西方基督教的道德观念也充满着歧视女性的精神。在《圣经》创世篇中,上帝在创造人类时,首先用泥捏了亚当,然后从亚当身上抽出一根肋骨以创制夏娃。从此基督教将女性的受压迫、奴隶地位以及它所依附于上帝规定的男性合法权力视为合乎教规的神圣东西,这从“精神法典”的角度固定了女性的从属地位。西方许多知名人士也有女性歧视思想。莎士比亚在《汉姆雷特》中借剧中人物之口喊出了“弱者,你的名字是女人。”深受儒家文

文档评论(0)

189****7685 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档