口语教学中文化因素研究.docVIP

口语教学中文化因素研究.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
口语教学中文化因素研究

口语教学中文化因素研究   摘要:语言知识的缺乏被认为是口语障碍的主要原因。但母语文化和第二语文化的缺失也是影响学生口语能力的重要因素。本文从语言与文化的关系出发,探讨了文化对口语教学的影响,并在此基础上对改进口语教学提出了几点建议。   关键词:文化 口语教学 跨文化交际能力   中图分类号:H319.9 文献标识码:A 文章编号:1009-5349(2016)15-0018-02   一、语言与文化   一直以来,中国学生在英语学习上耗费了大量的时间和精力。从小学到大学,甚至到研究生,英语作为一门必修课程,成为了摆在学生面前的一道过不去的坎儿。“哑巴英语”“聋子英语”现象随处可见。词汇量小,基础知识掌握不牢靠,缺乏语言使用环境被公认为是造成此类现象的主要原因。因此,在加大词汇量的补充和巩固语法知识的同时,强调师生互动的交际法教学被引入到课堂中来。然而,在实际的口语教学中,学生“不能说”“不会说”的问题还是没有得到根本的解决。对语音的过分纠正、对简单句型的单一重复使得口语教学一直没有摆脱传统教学模式,没有实现真正意义上的口语交流。即使是对简单话题的讨论,学生往往也表现得不尽如人意。要么东拉西扯偏离主题,要么言语混乱不知所云,有的甚至都不知从何说起。无话可说必然导致交际的中止;答非所问也必然造成交际的失败。造成这种现象的原因不是语言知识输入不够,而是文化知识输入过少。   美国语言学家Lado曾说:“一种语言既是一种文化的一部分,又是该文化其他组成部分的主要表现手段,影响到双方的文化传统。” 语言和文化彼此交织在一起,密不可分。一个民族的语言,反映了本民族特有的社会习俗、政治、经济、历史,地理等文化特征。语言蕴含着文化,是文化的载体。文化制约着语言,同时又丰富了语言。语言中的文化信息使语言显得生动形象,如 like a cat on a hot tin roof,透过言我们很容易联想到站在被太阳烤热了的铁皮房顶上的猫是多么地慌乱和焦躁。另外,英语中大量的外来词汇,如tsunami, kowtow, taekwondo, boulevard等也充分显示了英语文化的多样性   大学教育的本质就是对文化的启蒙、传承和创新。[1]外语教学由于“其课程性质具有基础性、学科交叉性和文化多样性、跨文化性等特点,更具有独特的文化功能”。[2]H.D.Brown曾写道:“作为一套固有的行为和认知模式,文化在第二语言学习中变得异常重要……对第二语言的学习……也是对一种第二文化的学习。” 但传统观念认为基础课程和泛读课程是文化输入的主要途径,但实际上口语课程才是学生获得文化知识最直接有效的途径。人类口传相授的文化传递方式已经延续了几千年的历史。在一些没有文字的种族部落中,这是唯一继承和保存他们民族历史文化的手段。因此,相比其他?n程来说,在文化知识的传授方面,口语课程有着更为明显的优势。其所传递的信息量更大,速度更快;内容更丰富,也更直观。   二、文化对口语教学的意义   1.避免交际失误   交际失误分为语法失误和语用失误。语法失误是交际者在使用语言时违反了一定的语法规则而导致的。语用失误则是交际双方不能理解彼此所说话的意义。足够的语言输入能避免语法失误,但足够的文化输入才能避免语用失误。当前我国高校的许多大学生虽然已取得了大学英语四、六级证书,有些学生口语也算流利,能正确的使用语法、词汇,但和外国人交流时却困难重重,有时还闹出了不少笑话。这方面的例子不胜枚举,特别是在点餐的时候。   例如:――How would you like your coffee?   ――I like it very much.   这里是问“你想要什么样的咖啡?”而不是“你有多喜欢咖啡?”学生因为不了解西方的餐饮用语,误把like一词翻译成了喜欢。其实“How would you like...”这样的用语在西方的日常生活里很常见,如:“How would you like your tea/ eggs/ steak...?”那是否学生在掌握了这一句式后就能避免闹笑话了吗?恐怕不一定。就拿“咖啡”来说,它是西方文化的代表,西方人对咖啡的熟悉程度就像中国人对茶一样。虽然现在中国的各大城市到处都能看到咖啡馆,越来越多的中国人,特别是年轻人也开始喜欢喝咖啡,但真正知道“摩卡”“拿铁”“卡布奇诺”的区别的人又有几个呢?就算说到我们所熟悉的茶,学生也一样会因为西方不同的茶文化而导致交际的失败。因此,不了解咖啡文化、西方的茶文化、鸡蛋/牛排的做法等,学生永远也不可能真正地做出正确的回答。所以,成功的跨文化语言交际行为是建立在正确理解不同的文化观念和文化习俗的基础上的。   2.增强交际能力   无话可说是学生口语面临的最大的一个难题,也是口语组

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档