商务英语信函中模糊语言研究.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语信函中模糊语言研究

商务英语信函中模糊语言研究   [摘要]商务英语信函中的语言在complete等的7C原则指导下被认为应该是越清晰、越准确越好,而在交流的过程中仅注重语言的精确性是不能保证商务活动顺利、得体地进行的,更为需要的是在商务英语信函中对模糊语言的选择和使用。本文分析了商务英语信函中模糊语言的实现形式及其语用价值,希望提高商务英语信函作者对于模糊语言的重视。   [关键词]商务英语信函 模糊语言 实现形式 语用价值   [中图分类号]H31[文献标识码]A[文章编号]1009-5349(2014)05-0038-02随着世界经济全球化进程的进一步加强,各国关系日益紧密,贸易往来更是愈加频繁。商务英语已经被广泛应用并渗透到国际贸易的各个方面,成为其日常工作中不可或缺的重要组成部分。对于商务英语信函,人们一贯要求其语言精准、严谨,避免模糊。然而,通过对商务英语信函的分析可发现,模糊语言广泛应用于各种商务英语信函中,这些模糊语言的使用在很大程度上提高了语言表达的灵活性,使得商务信函更礼貌、得体。因此,对于商务英语信函这一商务交流的重要环节中模糊语言的语用研究就具有一定的现实意义。   一、商务英语信函中的模糊语言   模糊性是自然语言的基本属性之一,因此,在人们的交际中,模糊语言被广泛应用。自Zadeh在1956年提出模糊集理论以来,学者们对其进行了系统的研究。模糊语言并不代表话语表述的含糊不清,它表达的是一些本身概念就不十分精确的客观事物和现象。而在真实的语用环境中,语言的模糊性并不会影响交际的顺利进行,相反,交际与信息交流需要大量模糊语言的存在,也正是因为模糊语言的存在,商务活动才能顺利地进行。这种策略性的交流使沟通更具感染力和说服力。   模糊语言表达的是一些概念本身就不很明确的客观事物和现象,而这种不确定性在商务英语信函中通常被用于两种情境:主观上的不愿(subjective unwillingness),客观上的不能(objective unability)。主观上的不愿是指写信人由于不愿意做到精确或者觉得准确的信息对于收信人并不相关,为了达到一定的语用效果而有意识地使用模糊语言。客观上的不能则是写信人无法做到精确,由于自然语言的语义不确定性或者对于相关信息的缺乏而无意识地使用模糊语言。基于这两种情境,商务英语信函中的模糊语言可以分为内容上的(of content)和语气上的(of mood)两种。内容上的模糊语言指的是不可被省略,否则会影响整体内容表达清楚完整的模糊语言;语气上的模糊语言则指的是在某种程度上可以被省略,并且不会影响到整体表达,只是对话语语气有所改变的模糊语言。   (一)内容上的模糊语言   内容上的模糊语言在写信人不能做到精确表达时使用,这种情境要求交际双方能够达成共识,并在一定范围内使用。通常为模糊词语,即外延界限不确定的词语,多为名词、形容词和副词。例如:   (1)We employ a staff of consultants and a well-trained service department which makes routine checks on all equipment purchased from us. We would be pleased if you would take full advantage of our services and favorable shopping conditions.   例(1)来源于销售信,此例中的well-trained和favorable都属于内容上的模糊语言。根据何自然教授提出的评价判断型模糊语言可知当主体对客体做出评价时产生了模糊。而这两个形容词本身就具有一定的模糊性,人们无法明确地指出到何种程度才可被称作well-trained,达到何种要求才能称之为favorable。这种情况属于模糊语言的无意使用,而这种使用的前提是交际双方都明确这种客观上的不能所造成的模糊语义。在此例中,交际双方都能明确了解well-trained是指受到过专业培训,并能够出色地完成检查任务;favorable则是指服务品质的优良。在这种共识的基础上,模糊语言提高了表达的准确性和礼貌性,商务活动从而能够顺利地完成。   (二)语气上的模糊语言   语气上的模糊语言通常为模糊限制语和结构型模糊语言。模糊限制语限定词语的模糊程度,可分为变动型和缓和型。结构型模糊语言则表现为模糊句式:被动句、虚拟语气和否定句。对于语气上的模糊语言写信人可以选择不使用,但一旦使用了则会改变语篇的语气,从而产生一定的语用效果。   (2)We regret to say that we find your price rather high and we

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档