- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
多媒体在大学英语翻译教学中应用
多媒体在大学英语翻译教学中应用
摘要:本文分析了大学英语翻译教学的现状及存在的问题,论述了利用多媒体进行翻译进行教学的必要性,提出要充分利用多媒体、网络等资源推动大学英语翻译教学改革。
关键词:多媒体;翻译教学;大学英语
一、 大学英语翻译教学存在的问题
由于大学英语四、六级考试翻译所占比例很小,大学英语教材又没有专门讲授翻译的章节,因此造成了教师和学生不重视翻译的学习。许多大学英语教师和学生认为只要会读会写,再加上一定的词汇量,翻译水平自然提高。翻译教学无统一规划,缺乏系统性,也缺少适合大学英语翻译教学使用的教材,讲授内容仍停留在词汇记忆、短语练习阶段。在时间安排上,大学英语将大部分的时间用在阅读、写作上,课后学校提供的学习资源则侧重于听说,几乎没有独立的讲解翻译的时间。此外,从事翻译教学的教师需要具备优秀的双语能力、语言学理论、教学理论和文化底蕴,许多大学的外语教师目前还难以达到这一标准。
就教学方法和内容而言,多年来翻译教学一直沿用传统的教法,教师是课堂的主体,而且很少给学生在真实语境下进行翻译实践的机会,导致讲解占用时间过多,内容抽象、过程单调。教师在课内既要教授课文内容还要组织学生进行翻译练习,很难有充足的时间涉及更多的双语对比、文体修辞和语篇翻译的相关知识。学生课外的作业主要是教师布置的一些有限的机械性英汉互译练习,教师对作业讲解多以语法错误分析和近义词辨别为主。这样的教学方式有很多局限和弊端,其中主要的问题是课堂教学效率低,教学内容有限,课内翻译练习量也有限。陈旧的教学内容远离学生的实际生活,很难激发和保持学生的学习兴趣。现阶段,绝大多数院校的大学英语翻译教学仍处于放任自流的状态。翻译教学的主要任务是培养学生的双语转换能力和各种语言文化素质的综合能力,而非词与词、句与句的简单对等,统一的标准译文显然无法完成上述教学任务。鉴于以上原因,大学英语翻译教学现状令人堪忧,翻译教学已跟不上我国经济发展的需求和众多大学生的现实要求。
二、 多媒体运用于翻译教学的必要性
要想改变大学英语翻译教学现状,除观念转变之外,最重要的是配合教学方法与手段的改变。多媒体应用于教学能够满足教学发展的需要和学生学习的现实要求。
1. 多媒体技术能够激发学生的学习积极性、培养其自主学习能力。
多媒体技术集文本、图形、图像、声音、动画于一身,有很强的交互能力。多媒体技术在英语教学中的应用为英语课堂增添了新的活力,并为全面提高学生的综合素质提供了有力的支持。运用多媒体编制的教学课件能充分创造出一个图文并茂、有声有色、生动逼真的教学环境,为学生提供了一个虚拟的语言环境。
培养学生自主学习的能力对提高其翻译能力尤其重要,因为高水平的翻译能力在很大程度上依靠译者长期的自主学习与自主实践。培养学生外语自主学习能力是现代社会教育的重要目标,计算机与网络又为学生外语学习提供了无限的资源和有利的基本条件。计算机多媒体既包括文字数字还包括多种媒体的人机信息交流手段,有助于学生自主学习,实现翻译的自主实践。
2. 多媒体技术能够增加课堂容量,提高翻译教学效率。
鉴于大学生对英语的需求量增加,就翻译课教学来说,利用计算机多媒体教学可以克服传统教学中的问题,尤其能够提高教学效率,减少教师板书时间,增大翻译理论知识的信息量,也可以增大学生课内翻译的练习量。由于课堂教学时数有限等多种原因,若想增加课堂容量,可以在教学中引用多媒体技术,编制电子教案。有些练习、有关理论和技巧的阐述以及目前翻译方面的新成就等方面的知识,由教师提前准备好幻灯片,也可要求学生上网进行查询,然后在课堂上简要陈述或汇报。这样,在多媒体技术的辅助下,翻译教学的课堂容量不仅翻了几番,而且学生学习翻译课的兴趣大大提高,课堂气氛活跃,教学效果事半功倍。
3. 利用多媒体进行翻译教学,有助于实现因材施教。
多媒体网络可以存储大量的教学资源,可以分类建立多媒体翻译教学素材库,有利于教师检索教学信息、更新教学素材,补充一些学生感兴趣的接近生活的教学内容,从而保证了翻译教学的时效性。再者,多媒体网络技术有助于实现因材施教。教师可根据学生的兴趣和专业特点,将相应的翻译教学素材呈现在每个学生电脑上,为学生创造身临其境的真实感,而学生在计算机模拟的现实世界学习翻译技能,能更好地感知客观世界。利用多媒体网络的监控机能,教师能够及时掌握学生进行翻译学习和练习的情况,并给予及时的指导。多媒体网络技术能提供智能化的评价和测试方式,学生可随时检查自己对翻译知识的掌握情况,教师也能更清楚、具体地记录每个学生的学习成效。
4. 多媒体翻译教学可以实现学生之间的相互交流和学习。
由于学生家庭背景、生活经历、性格特
您可能关注的文档
最近下载
- 2025中国中医科学院中医药健康产业研究所 (江西中医药健康产业研究院) 招聘事业编制人员18人笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 预算编制的时间安排.pptx
- T∕COSOCC 014-2024 信息技术应用创新 经营管理系统数据管理技术规范.pdf VIP
- 《装备测试性工作通用要求GJB 2547B-2024》知识培训.pptx VIP
- 全电路欧姆定律.ppt VIP
- 王立群读《史记》之汉代风云人物——项羽 鸿门宴.doc VIP
- 小学与初中数学课程衔接的研究教学研究课题报告.docx
- 幕墙工程完整的清单报价.xls VIP
- 专题4平行线中的翻折求角度问题及角度之间的关系(原卷版+解析).docx VIP
- 版义务教育《艺术音乐课程标准》测试题含答案(荐).docx VIP
文档评论(0)