委婉语语义认知范畴研究.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
委婉语语义认知范畴研究

委婉语语义认知范畴研究   摘要:委婉语是一种语言的普遍现象,是语言中的润滑剂,在交流中起到了重要的作用。有关委婉语的研究近年来可以说是浩如烟海,但主要是从语义学、社会语言学、修辞学、心理学、语用学等角度进行的。本文主要从认知语言学角度对委婉语进行系统的分析,把认知语言学中的范畴和原型理论运用于委婉语和其对应的禁忌语的研究,从而从一个新的角度对委婉语进行了分析。   关键词:委婉语禁忌语认知语言学范畴   中图分类号:H13 文献标识码: A文章编号:1672-1578(2009)11-0074-02      1 语义范畴      1.1语义范畴的家族相似性    维特根斯坦提出范畴是通过范畴成员之间的“家族相似性”建立起来的,而不是通过成员的共同特征结合起来。根据“家族相似性”原理,一个范畴的所有成员都联结在一个集合上,由一个复杂的,相互交叉的相似性网络系缚在一起。这里的相似性有时是一种总体上的相似性,有时却是一种细节上的相似。      1.2语义范畴中的典型和非典型成员   原型理论对认知科学和语言学最有价值的一点就是:它把注意力集中在内部结构上,集中在范畴具有“核心”和“边缘”即“典型”和“非典型”这个事实上。典型理论学家认为“一个范畴是由一些通常聚集在一起的特征所构成的完形概念”,这些特征不是该范畴的必要充分条件,而是它的典型特征完全具备这此特征的是范畴的典型成员,反之则是非典型成员。Lakoff认为典型性普遍存在于语言范畴之中,在给自然类和文化类下定义时就需要典型性这一概念例如:典型的杯子带把,典型的西红柿是红色的,典型的鸟有翅膀、会飞、会鸣;不完全具备这些特征的是非典型的例如:不带把的杯子,方型的人工培育的西红柿,驼鸟、企鹅等。      2 委婉语和禁忌语的语义范畴      作为一种日常生活中频繁出现又很重要的表达,委婉语和其对应的禁忌语构成了同一个语义范畴,是同一个语义范畴内的不同成员。禁忌语因具有该范畴最典型的家族相似性,因而应被视为原型义项成员或典型成员,包含该范畴的全部原型特征,具有最多的区别于其他不同语义范畴的语义属性。委婉语的家族相似性相对较低,被视为边缘成员或是非典型成员。含盖的原型特征也较少,不具有最多的区别于其他不同语义范畴的语义属性。   范畴的边界是开放性的,语义范畴常常没有明确的外延只有在范畴的中心处,事物的特点才变得清晰,事物越是偏离其所属范畴的中心,它所具有的模糊性就越大.正如模糊理论的创始人Zadeh所说的那样:“模糊类是指该类中的成员向非成员的过渡,是逐渐的,而非一刀切的”,模糊类是“其界限不是径渭分明地确定好了的类别”。譬如一提到“水果”,人们首先想到的是“苹果”,其次也许是“香蕉、橘子”等,但当问及“西红柿”是蔬菜还是水果时,人们却一时难以断言。在一个范畴中,隶属程度越差的成员模糊性就越强,其范畴的边界是不明确的,同时也证明了边界的模糊性是语义范畴的客观属性。      3 常见委婉语例析      委婉与禁忌现象存在于我们生活的方方面面,而又因为民族国家的不同而有所差异,但总体上来看,在各种语言中还是存在一些共同的禁忌。下面就总结最常用的几类英语和汉语的禁忌语与委婉语进行论述。      3.1人际关系与称谓   西方人历来怕“老”,故“老”(old)的委婉语相当丰富如:“senior citizen,advantaged in the age,the mature,seasoned man”等。汉语中类似“年老”的委婉语也很多,如:古稀之年,毫聋,桑榆,夕阳红,老人参等。At 68,(20 Celsius he insists)his hair has thinned,his middle has thickened, and the basso voice has mown rheumy.他68岁了(他坚称只有“摄氏20度”)头发稀疏、腰围已宽、男低音的嗓子变得粘粘糊糊了。这句话是说主人公老矣,但是怕见自头,在年龄上抛出一个自我交慰的计算公式,即把实际年龄68岁当作华氏温度,再换算成摄氏温度,是就成了“只有摄氏20度”的少年郎了。   这里举“senior citizen”为例,在美国人们经常用“senior citizen”来代替老人(the old people)这里对于“the old people”这个原型,我们可以找出它的语义特征:1不再年轻、2头发变白、3有皱纹、4听力、视力下降、5动作缓慢等。它包括了这个范畴里的所有的典型特征,是典型成员。而“senior citizen”则没有这么多的语义特征:1不年轻、2经验丰富、3有一定的社会地位、4有一定的权利、5受到尊重。这里出现了2经验丰富、3有一定的社会

文档评论(0)

erterye + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档