法语作为第二外语在教学中问题和对策.docVIP

法语作为第二外语在教学中问题和对策.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
法语作为第二外语在教学中问题和对策

法语作为第二外语在教学中问题和对策   摘要在国际语言交流中,汉语、英语、西班牙语和法语排在前四位,由于英法两国的历史、文化之间的渊源,使得很多英语专业的学生把法语作为第二外语。同时,社会对外语人才的要求从原来掌握一门外语的专才,演变成能同时运用两三门的通才。由于法国高等教育水平堪称世界一流,越来越多的高校开设法语专业和第二外语,研究法语作为第二外语教学工作,也就迫在眉睫。   中图分类号:G658.3 文献标识码:A      The problems and Countermeasure of French    Teaching as the Second Foreign Language   DONG Hai   (Faculity of International Studies, Henan Normal University, Xinxiang, Henan 453007)   AbstractIn the international language communication, Chinese, English, French and Spanish are in the top four. As the history of Britain and France and the origin of cultures, many students of English majors take Frenchas the second foreign language. Still, the requirements of society changes from the original foreign language professionals to master a foreign language expertise, evolved into the use of two or three simultaneously generalist. Because of high level of French higher education, more and more colleges make French as their second foreign language. Its imminent to research French as the second foreign language.   Key wordsSecond foreign language, French study, culture into, solution      根据在高校几年的法语教学经验,笔者认为选择法语作为第二外语的英语专业的学生对法语学习的主要问题出现在以下几个方面:   (1)相对于英语来说,法语语法和动词变位的复杂化。(2)法语的大部分形容词修饰名词是后置,只有少部分品质形容词里的“短形容词”可以前置,同时法语形容词拥有复数形式。(3)法语发音问题――不习惯拉丁语的发音方式(比如小舌辅音)。(4)对法国历史、文化知之甚少。(5)生硬的学习语言,不强调语言与文化的结合。   另外,英语专业的学生必须要熟悉复杂的法语语法,按照一定的顺序和抓住几个关键点来记忆。比如,学生通过一到两个学期的学习,要明白法语直陈式,是客观叙事的语式,表示动词所表达的确实存在的情况或动作,或者就这类情况或动作提出疑问或加以否定。虚拟式,是表示希望、设想和判断的语式,多指不肯定、非现实的事。分词式,在句中时而起动词作用,时而起形容词作用等。   解决方法:使第二外语生动起来的办法就是法国文化和法语区国家文化的引入(尤其是我们比较陌生的拉丁语系――法语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语和加泰罗尼亚语等)。   (1)教师在进行语言教学的同时,导入文化背景知识,着重讲解词汇的文化内涵,比如引入谚语俗语,尤其中法两国各属不同的文化体系,在时间取向、方位取向等方面均存在较大差异。有时对同一事物会引起完全不同的联想,所以教师就在课堂教学充当中间人的角色。比如说“狗”和“母牛”在中国文化中容易与低俗挂钩,受这样意识的影响,在看到“avoir du chien”和“parler le francais comme la vache espagnole”,就会产生贬义的联想,其实在法语俗语中是有魅力的意思。教师可以提出各种各样的问题给学生,例如:家庭生活、生活方式(住房、服饰、美食等)、社会问题(信仰、暴力、游行等),这样的讨论能够给学生留下很深的印象,同时可以锻炼学生的口语。   (2)教师应该在课堂上建立跨文化学习的氛围及方法。比如:进行案例对比分析法,要想了解法国的文化,就必须了解中法文化在各方面的差异。在

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档