- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析てならないてたまらないてしかたがない区别
浅析てならないてたまらないてしかたがない区别
摘要:日语,在其语言体系中存在大量近义词汇的同时,也存在大量近义句型,现今大量的语法书,以及各种有关日语学习的期刊、网站上,都开始重视对日语句型辨析的研究,但是,有关各种近义句型的解释与辨析,都可谓是“百花齐放”,“百家争鸣”。各种解释虽然都大致可以解释的通,但不乏浅显片面之嫌。本文旨在通过对日本的文学作品中涉及有关「~てならない」、「~てたまらない」、「~てしかたがない」三个句型的具有代表性的例句的分析,来验证当今各方对于此三个句型辨析的说明,以从中提炼出较明确的内容,并辅以作者本人发现之新观点,以期形成较有价值的解释。
关键词:分析;验证;提炼
中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2012)-03-0-02
一、对于研究内容的基本认识
首先,在进行分析三个句型之前,我们对于需要有对于它们的一个基础性的认识。
(一)「~てならない」:前接动词、形容词连用形。前接形容动词时,用 「~でならない」的形式,接其词干。表示情不自禁地产生某种感情或感觉,连自己都控制不了。一般见于这种感情因无法控制而非常高涨的场合,在其前面只能使用表示感情、感觉、欲望等的词语,如果使用一些表示属性或评价的词语,句子就会不通。(外语教学与研究出版社《日本语句型辞典》)
例句:卒?出来るかどうか、心配でならない。/对于是否能毕业,感到特别担心。(《日本语句型辞典》)
(二)「~てたまらない」:前接形容词或形容动词。前接形容动词时,用「~でたまらない」的形式,接其词干。表示说话人强烈的感情、感觉、欲望等。(外语教学与研究出版社《日本语句型辞典》)
例句:今日は暑くてたまらない。/今天热死了。(《日本语句型辞典》)
(三)「~てしかたがない」:前接动词形容词连用形。前接形容动词时,用「~てしかたがない」的形式,接其词干。表示情不自禁地产生某种感情或感觉,连自己都控制不了。(外语教学与研究出版社《日本语句型辞典》)
例句:公?で出会って以来、彼女のことが?になってしかたがない。/自从在公园见面以后,我就特别惦记她。(《日本语句型辞典》)
二、当今存在的几种解释及问题分析
以上对三个句型简单的认识不难发现,三个句型在实际翻译中都可以用中文通译为“……得不得了”“非常……”等等。而且我们从外语教学与研究出版社出版的《日本语句型辞典》中发现,对「~てならない」和「~てしかたがない」两个句型的简单意义解释是相同的,即:“表示情不自禁地产生某种感情或感觉,连自己都控制不了。”但是在对「~てならない」的进一步解释中本书认为:一般见于这种感情因无法控制而非常高涨的场合,在其前面只能使用表示感情、感觉、欲望等的词语,如果使用一些表示属性或评价的词语,句子就会不通,且此种说法比较陈旧,多用于书面语言(《日本语句型辞典》)。而对「~てしかたがない」的进一步解释是:一般见于这种感情因无法控制而非常高涨的场合,在其前面只能使用表示感情、感觉、欲望等的词语,如果使用一些表示属性或评价的词语,句子就会不通。当然,即使不是直接表示感情或感觉,只要是因为该无法控制的事态而导致说话人困惑或焦躁的情形也可以使用(《日本语句型辞典》)。到此为止可见本书对于「~てならない」和「~てしかたがない」两个句型大致认为是相同的,唯一的不同点在于「~てしかたがない」这个句型的前接的词语除了表示感情、感觉、欲望等的词语外,还可以接其他语义类型的词语,但前提是此事态“无法控制”而且要“导致说话人困惑或焦躁”。
例句:1、最近うちの息子は口答えをしてしかたがないんです。/最近我家孩子总是顶嘴,真没办法。(《日本语句型辞典》)
2、いのししになると、急におなかが空いてしかたがないのです。/变成了野猪之后一下子肚子又饿的不行了。(「お父さん」林芙美子)
而对于「~てたまらない」的解释为:表示说话人强烈的感情、感觉、欲望等。可见与其他的两个句型解释基本相同。只是在表示第三人称的情形时,要与「~そうだ」、「~ようだ」、「~らしい」等一起使用。(《日本语句型辞典》)
例句:1、うちの子供は?合に?けたのが悔しくたまらないようです。/我家孩子输了比赛,懊悔的不行。(《日本语句型辞典》)
2、「それあ、?ちゃん、似合わない」と、可?くてたまらないような口?で言いました。/他用可爱的不行的口气说:“这个嘛,小叶啊,不合适啊。”(「人?失格」太宰治)
至此,可以总结出外语教学与研究出版社《日本语句型辞典》的观点极其浅显,只是单从三种句型的意义及词语适用范围上做了简单限定。本书所体现的区别仅在于:
1、「~てならない」较陈旧,多用于书
文档评论(0)