《社会学导论》(节选)翻译实践报告外国语言学专业论文.docxVIP

《社会学导论》(节选)翻译实践报告外国语言学专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《社会学导论》(节选)翻译实践报告外国语言学专业论文

万方数据 万方数据 Abstract Abstract Sociology is a subject closely related to the real social life. The interest in sociology impels the translator to choose Chapter One of the book Sociology: An Introduction as the translation material. It defines sociology and its related concepts, and introduces the functions and tasks of sociology. Its main content is that the sociologists illuminate public concerns from the sociological perspective and provide framework for understanding the rapid reforms of public phenomena and individual’s life in the society, influencing public understanding of the social life directly or indirectly. The translator mainly adopts the translation strategies of domestication and foreignization, and uses proper translation skills according to the specific situation. This translation report includes four parts: the first part is about the description of translation material, including the source of the translation material, its brief introduction and author; the second part is about the translation process, including the preparation, modification and finalizing parts; the third part is about the analysis of translation cases, resolving the difficulties in using vocabulary, syntax, culture and discourse and showing the translator’s thinking and strategies in translation; finally, the translator summarizes the experience in translation. In writing the translation report, the translator realizes that there are similarities and differences between Chinese and English in language characteristics, cultural backgrounds and thinking patterns. The translator needs to learn from large amount of translation practices, and improve the translation quality. Key Words: Sociology: An Introduction; English-Chinese translation; case study II 目录 目录 目录 摘要 ..................................................... I HYPERLINK \l _bookmark0 Abstract ................................................. II HYPERLINK \l _bookmark1 目录 ...................................................

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档