《离婚之声》翻译实践报告-翻译专业论文.docxVIP

《离婚之声》翻译实践报告-翻译专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《离婚之声》翻译实践报告-翻译专业论文

万方数据 万方数据 目 录 致谢……………………………………………………………………………………………………………… ii 中文摘要…………………………………………………………………………………………………..… iii 英文摘要………………………………………………………………………………………………….…..… iv 第一章 项目简介………………………………………………………….…………………………..….. 1 1.1 项目背景……………………………………………………………………………………….. 1 1.2 项目意义…………………………………………………………………………………..…… 1 1.3 报告结构………………………………………………………………………..……………… 2 第二章 研究背景…………………………………………………….………………………………….… 3 2.1 理论背景……………………………………………………………….………………………. 3 2.1.1 接受美学简介………………………………………………………………………. 3 2.1.2 理论选取依据……………………………………………………………….……… 4 2.2 原文背景……………………………………………………………………….……….……… 5 2.2.1 主要内容……………………………………..……………………….……….…..… 5 2.2.2 文本分析…………………………………………….………………………………… 5 第三章 翻译过程中的质量控制……………….…………………………………………...…… 6 3.1 译前准备……………………………………………………….…………………..…….……. 6 3.2 翻译难点………………………………………………………….……….…………….…….. 6 3.3 接受美学与翻译中的读者关照………………………………………...……….….. 7 3.3.1 接受美学理论对翻译研究的启示………………………..………….…… 7 3.3.2 对读者语言及文化审美的关照………………………….……………….… 8 3.3.3 对读者情感需求的关照……………………………….………………….…. 11 第四章 实践总结…………………………………………………………………………………..…… 15 4.1 翻译心得………………………………………………………………………………….…. 15 4.2 翻译教训………………………………………………………………………..……..……. 16 4.3 待解决的问题………………………………………………………………..…….…….… 16 参考文献…………………………………………………………………………………………………..….. 17 附录 1: 原文………………………………………………………………..……………….…………… 19 附录 2: 译文……………………………………………………………………………………………... 41 致 谢 光阴似箭,转眼间三年的研究生生涯就要结束,在我的学位论文完成之际, 我要真诚地感谢这三年来给我帮助和指导的人们。 感谢我的导师王晓敏副教授,感谢她在生活上对我的亲切关怀和学术上对我 的悉心指导。从翻译项目的准备阶段到现在,她一直不厌其烦地为我答疑解惑, 使我及时校正了论文中出现的问题。她是我们每个学生心目中的“大姐”,是我 名副其实的人生导师! 感谢研究生学习期间的各位知识渊博的老师:正是他们在课堂上对我的谆谆 教诲,让我学到了许多翻译技巧;正是他们课下给我们布置的任务,让我得到了 充分的翻译实践的机会。同时还要感谢贵大外国语学院的各位院领导对我们各方 面的支持与帮助。 感谢我们班的各位同学,大家在课上或课下一起讨论,在学习上共同进步, 在生活中互相帮助,为我留下了难忘的研究生生涯。 感谢我的父母,他们对我的教育和疼爱,理解与支持,给了我莫大的信心与 勇气,鼓励我到贵大来读研究生,让我体会了翻译之美,开阔了视野,成就了现 在的我。 最后,我由衷地感谢各位审阅本翻译报告的专家教授,感谢答辩小组的各位 老师对我的报告提出的宝贵意见。我会铭记老师们的教导,不忘同学们的情谊, 在离开学校后无论走上什么工作岗位,我都会认真负责、积极上进,永远热爱翻 译事业! ii 摘 要 本文是一篇翻译实践报告,该报告研究分析了笔者对《离婚之声》(“Voices of Divorce”英译汉)的翻译。该作品是一篇报告文学作品,真实地反映了当今 社会的一个严峻的问题——离异家庭孩子的心理问题。通过该作品的译介,旨在 使读者听到这个特殊群体内心的声音,引起社会对该问题的关

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档