- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
                        查看更多
                        
                    
                《科世达注塑模具制作要求规范》翻译报告-英语笔译专业论文
                    
致	谢
时光飞逝,转眼间在河南大学两年的研究生生活就结束了。在河南大学,我学到了 很多东西,老师们渊博的学识,严谨的治学精神以及对我们无私的奉献精神,都是我在 河南大学体味最深的。最最要感谢的是河南大学给了我一次继续求学的机会,使我在郭 尚兴老师,杨清平老师,姜玲老师,张璟慧老师等多位老师的教导下,了解翻译,学会 如何去翻译,并且让我深深的爱上了翻译。
我论文得以顺利完成,全靠导师丁岚的指导,是她在百忙中对我的指导和一次又一 次的批改,才使得我在论文写作中,不断学习,不断钻研,最终准时完成翻译报告的撰 写。
最后还要感谢我的同事和朋友,在翻译项目上给了我很大的支持和帮助,没有他们 的帮忙,我的翻译任务不可能这么顺利的完成。
关于学位论文独创声明和学术诚信承诺
本人向河南大学提出硕士学位申请  .本人郑重声明:所呈交的学位论文是 本人在导师的指导下独立完成的,对所研究的课题有新的见解  .据我所知 ,除 文中特别加以说明、析、注和致谢的地方外,论文中不包括其他人已经发表或撰 写过的研究成果 ,也不包括其他人为获得任何教育、科研机构 的学位或证书而 使用过的材料 .与我一同工作的同事对本研究所做的任何贡献均已在论文中作 了明确的说明并表示了谢意 .
在此本人郑重承诺:所呈交的学位论文不存在舞弊作伪行为,文责自负.
学位申请人(学位论文作者)签名:  李轮花 	
201 5	年 5 月 今 日
关于学位论文著作权使用授权书
本人经河南大学审核批准投子硕士学位 .作为学位论文的作者 ,本人完全 了解并同意河南大学有关保留、使用学位论文的要求,即河南大学有权向国家 图书馆、科研信息机构、数据收集机构和本校图书馆等提供学位论文(纸质文 本和电子文本)以供公众检索、查阅 .本人投权河南大学出于宣扬 、展览学校 学术发展和进行学术交流等目的,可以采取影印、缩 印. 扫描和拷贝等复制手 段保存、汇编学位论文(纸质文本和电子文本) .
(涉及保密内容的学位论文在解密后适用本校权书}
学位获得者(学位论文作者)签名:	李艳艳 	
2015	年 5 月 JO 日
学位论文指导教师 签名.	-J;
201 5	年 5 月 10 日
I
I
ABSTRACT
The material referred to in this report is selected from KOSTAL Injection Molding Requirement Specifications, which is drawn up by KOSTAL Company to restrain and guide designers and bench works in Suzhou Herui Technologies Ltd. Company to make molds. It introduces the professional knowledge on mold designing and making. The source text belongs to technical text with the characteristics of plain language, many imperative sentences, infinitive and conditional sentences.
The translation practice is based on the Skopostheorie proposed by Hans J. Vermeer. According to Skopostheorie, translation is a kind of cross-culturual human communication with clear aim and purpose and on the basis of source text. Skopostheorie stresses on translator’s subjective initiative and the anticipate function of target text. The ―purpose‖ said by Vermeer means the purpose of the target text and the whole translation activity. The translation purpose is to make the staff in Suzhou Herui understand the customer’s requirements more clearly, and reduce the troubles caused from lan
                您可能关注的文档
- 《山海经》与《怪奇鸟兽图卷》中的异兽形象对比研究-设计学专业论文.docx
- 《巴黎手稿》美学思想及其当代价值马克思主义哲学专业论文.docx
- 《布鲁克林有棵树》汉译实践报告英语笔译专业论文.docx
- 《师资培育法》颁布以来台湾师范教育之转型及启示——以国立彰化师范大学为例高等教育学专业论文.docx
- 《干禄字书》字形整理之分析汉语言文字学专业论文.docx
- 《常见心身疾病早期筛查与诊断评估量表》的改良与检验-精神病与精神卫生学专业论文.docx
- 《干禄字书》字形整理之研究-汉语言文字学专业论文.docx
- 《平顶山晚报》社区版研究-新闻学专业论文.docx
- 《广东新语》词语研究汉语言文字学专业论文.docx
- 《幻想交响曲》在浪漫主义时期的价值探究音乐学专业论文.docx
- 《秋》翻译报告-日语笔译专业论文.docx
- 《科学通报》传播策略研究新闻与传播专业论文.docx
- 《科技与自闭症谱系障碍儿童的治疗》(第三、四章)翻译实践报告-翻译专业论文.docx
- 《秘密花园》两个汉译本的美学视角研究英语语言文学专业论文.docx
- 《秘密花园》李文俊中译本审美再现英语语言文学专业论文.docx
- 《秦皇岛海文化》翻译实践报告-翻译专业论文.docx
- 《穆斯林的葬礼》动词重叠的考察语言学及应用语言学专业论文.docx
- 《穆斯林的葬礼》语用学探微-语言学及应用语言学专业论文.docx
- 《穆斯林的葬礼》语用学探微语言学及应用语言学专业论文.docx
- 《空谷回音——永顺土司的记忆与实证》汉译英实践报告翻译专业论文.docx
 原创力文档
原创力文档 
                        

文档评论(0)