- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
                        查看更多
                        
                    
                《秋》翻译报告-日语笔译专业论文
                    万方数据
万方数据
致	谢
在本次研究报告的写作之中,需要感谢的人有很多。首先需要感谢我的导师郑宪信, 郑老师治学严谨、态度温和,在我的研究过程之中给了我很多宝贵的建议,并指导我最 终完成了写作。其次需要感谢我的父母,在我的写作过程之中给了我许多支持和鼓励。 再次,我要感谢我的朋友李文娟、庞晓宇、赵婧宏等,她们帮助我完成了许多资料收集、 翻译查询和译本中遣词用句的推敲,协助我顺利完成了翻译工作,为研究报告写作提供 了大力支持。在此我要向他们表示衷心的感谢。
要	旨
各種の言語の間には、一定的な民族性、地域性、習慣性がある。そのため翻訳する 時、どのように情報をできるだけ元の意味のままで伝えるかということは、ずっと翻 訳界の研究課題である。日中翻訳もそうである。本文は芥川竜之介の『秋』を例とし て翻訳を行う。そして翻訳する時、筆者は「スコポス理論」という翻訳の理論を参考 にし、一定な翻訳技法を利用し、それで訳文をもっと正しく伝えるようにさせる。
論文は四つの部分に分けられている。第一部分は翻訳プロジェクトの紹介である。 課題の来源と要求、芥川竜之介と彼の作品『秋』の基本紹介及び翻訳。第二部分は翻 訳の過程の紹介である。第三部分は訳本の翻訳技法に対して分析を行うことである。 この部分では、例を挙げながら論証し、翻訳技法の実際な応用効果を認識する。例え ば、技法は語彙の選択、増訳とや略訳、直訳と意訳などがある。第四部分は翻訳の心 得であり、即ち今度翻訳実践に対する体験で、論文の不足なところ及び将来に対して の願望を書く。
キーワード:芥川竜之介;『秋』;翻訳技法;スコポス理論
I
摘	要
由于各种语言之间存在一定的民族性、地域性、习惯性,因此翻译过程之中,如何 将信息尽可能原汁原味地传递过去,一直是翻译界研究的课题,日汉翻译也是如此。本 文以芥川龙之介的《秋》为例,进行了翻译,在翻译之中,笔者结合功能翻译理论,采 取了一定的翻译技巧,旨在令翻译中的信息传达更为准确。
论文一共分四个部分,第一部分为翻译项目介绍,包括任务来源、任务要求,作品 和作者的基本介绍;第二部分是翻译过程的介绍,主要包括译前准备、翻译过程和译后 审校;第三部分是对笔者翻译中采用的翻译技巧的分析,通过举例论证的方式了解翻译 技巧的实际应用效果,如词汇的选择,增译与略译,直译与意译等;第四部分是翻译体 会,即对此次翻译实践活动的心得体会,包括翻译不足之处以及对未来的希冀。
关键词:芥川龙之介;《秋》;翻译技巧;功能理论
III
目	录
致	谢
 HYPERLINK \l _bookmark0 要	旨 .........................................................................................................................................I
 HYPERLINK \l _bookmark1 摘	要 ...................................................................................................................................... III
 HYPERLINK \l _bookmark2 源	文 ........................................................................................................................................ 1
 HYPERLINK \l _bookmark3 译	文 ...................................................................................................................................... 17
 HYPERLINK \l _bookmark4 翻译报告 .................................................................................................................................. 27
 HYPERLINK \l _bookmark5 1 翻译任务介绍 ............................................................
                您可能关注的文档
- 《巴黎手稿》美学思想及其当代价值马克思主义哲学专业论文.docx
- 《布鲁克林有棵树》汉译实践报告英语笔译专业论文.docx
- 《师资培育法》颁布以来台湾师范教育之转型及启示——以国立彰化师范大学为例高等教育学专业论文.docx
- 《干禄字书》字形整理之分析汉语言文字学专业论文.docx
- 《常见心身疾病早期筛查与诊断评估量表》的改良与检验-精神病与精神卫生学专业论文.docx
- 《干禄字书》字形整理之研究-汉语言文字学专业论文.docx
- 《平顶山晚报》社区版研究-新闻学专业论文.docx
- 《广东新语》词语研究汉语言文字学专业论文.docx
- 《幻想交响曲》在浪漫主义时期的价值探究音乐学专业论文.docx
- 《广州日报》体育新闻报道策划分析-体育新闻传播专业论文.docx
- 《科学通报》传播策略研究新闻与传播专业论文.docx
- 《科技与自闭症谱系障碍儿童的治疗》(第三、四章)翻译实践报告-翻译专业论文.docx
- 《秘密花园》两个汉译本的美学视角研究英语语言文学专业论文.docx
- 《秘密花园》李文俊中译本审美再现英语语言文学专业论文.docx
- 《秦皇岛海文化》翻译实践报告-翻译专业论文.docx
- 《穆斯林的葬礼》动词重叠的考察语言学及应用语言学专业论文.docx
- 《穆斯林的葬礼》语用学探微-语言学及应用语言学专业论文.docx
- 《穆斯林的葬礼》语用学探微语言学及应用语言学专业论文.docx
- 《空谷回音——永顺土司的记忆与实证》汉译英实践报告翻译专业论文.docx
- 《空间资产议定书》的担保利益制度研究-国际法学专业论文.docx
 原创力文档
原创力文档 
                        

文档评论(0)