《剑桥法律英语》(节选)翻译实践报告英语笔译专业论文.docx

《剑桥法律英语》(节选)翻译实践报告英语笔译专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《剑桥法律英语》(节选)翻译实践报告英语笔译专业论文

III III language. It is hoped that this report is able to present some referential value for the readers and translators regarding this field. Key words: Professional English in Use: Law; features of legal English vocabulary; features of legal English syntax; translation skills and strategies Contents 摘 要 I Abstract II HYPERLINK \l _bookmark0 Contents IV HYPERLINK \l _bookmark1 Chapter One Introduction to the Translation Project 1 HYPERLINK \l _bookmark2 Motivations for Choosing the Translation Project 1 HYPERLINK \l _bookmark3 Significance of the Translation Project 2 HYPERLINK \l _bookmark4 Structure of the Report 2 HYPERLINK \l _bookmark5 Chapter Two Preparation for the Translation Project 3 HYPERLINK \l _bookmark6 Introduction to the Original Text 3 HYPERLINK \l _bookmark7 Analysis of the Translation Project 3 HYPERLINK \l _bookmark8 Preparation for the Translation Project 4 HYPERLINK \l _bookmark9 Chapter Three Linguistic Features of Legal English and Translation Strategies 5 HYPERLINK \l _bookmark10 Features of Legal English Vocabulary 5 HYPERLINK \l _bookmark11 Use of Ordinary Words with Special Meanings 5 HYPERLINK \l _bookmark12 Use of Old-fashioned Words 6 HYPERLINK \l _bookmark13 Use of Latin and French Terms 8 HYPERLINK \l _bookmark14 Use of Jargons and Terms of Art 9 HYPERLINK \l _bookmark15 Features of Legal English Syntax 11 HYPERLINK \l _bookmark16 Use of Long and Complex Sentences 11 HYPERLINK \l _bookmark17 Use of Conditional Sentences 13 HYPERLINK \l _bookmark18 Use of Passive Sentences 14 HYPERLINK \l _bookmark19 Chapter Four Conclusion 16 HYPERLINK \l _bookmark20 References 17 HYPERLINK \l _bookmark21 Acknowledgements 18 HYPERLINK \l _bookmark22 Appendix 1: Source Text 19 HYPERLINK \l _bookmark23 Appendix 2: Target Text 42 IV A A Report on the E-C Translation of Professional English in Use: Law(Excerpts) 翻译硕 翻译硕士专业学位论文 PAGE PAGE 11 PAGE PAGE 10 Chapter One Introduction to the Translation Project Motivations fo

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档