- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《安乐乡之梦——中世纪人们所幻想的完美生活》(节选)翻译实践报告外国语言学专业论文
摘要
摘要
万方数据
万方数据
II
Abs
Abstract
Abstract
The Land of Cockagine, an ancient and mysterious topic, as well as all the other kinds of imaginary land like earthly paradise, Utopia and Shangri-La, is what the humankind has been dreaming of in all ages. This is a compensation for their sufferings and inner pain, and a longing for a better life.
This practice report is a summary of the translation process based on the translation of Chapter 21, 22 and 23 of Dreaming of Cockagine:Medieval Fantasies of the Perfect Life by Herman Pleij, a Dutch litterateur, historian and expert on the
study of European Middle Ages.
The report mainly covers four parts. The first part is the brief introduction of the translation material; the second part is the translation procedure, including the preparation, modification, polishing and finalization of the translation; the third part is the case analysis, in which the author analyzes the difficulties and solutions of the translation from four aspects: vocabulary, syntax, text and culture; and the fourth part is the summary of the translation practice, mainly the experience and lessons the author has learned from the translation process.
Key Words: Dreaming of Cockagine: Medieval Fantasies of the Perfect Life ; English-Chinese translation; case analysis
I
目录
目录
目录
摘要 .................................................................... I
Abstract ............................................... 错误!未定义书签。
HYPERLINK \l _bookmark0 目录 ................................................................... II
HYPERLINK \l _bookmark1 1 翻译任务描述 ........................................................ 1
HYPERLINK \l _bookmark2 1.1 材料来源......................................................1
HYPERLINK \l _bookmark3 1.2 作者简介 .....................................................1
HYPERLINK \l _bookmark4 1.3 作品简介 .....................................................1
HYPERLINK \l _bookmark5 2 翻译过程 .............................................................
您可能关注的文档
- 《儒林外史》中的现实世界和理想世界-中国古代文学专业论文.docx
- 《儒林外史》中的现实世界和理想世界中国古代文学专业论文.docx
- 《儒林外史》介词研究-汉语言文字学专业论文.docx
- 《儒林外史》女性形象分析-中国古代文学专业论文.docx
- 《儒林外史》女性形象分析中国古代文学专业论文.docx
- 《儒林外史》动态助词研究汉语言文字学专业论文.docx
- 《上帝的梦》英译报告翻译学专业论文.docx
- 《儒林外史》委婉语分析语言学及应用语言学专业论文.docx
- 《儒林外史》婚姻模式新论中国古代文学专业论文.docx
- 《儒林外史》称谓性敬语研究-语言学及应用语言学专业论文.docx
- 《安徽俗话报》的地方意识与全国观念传播学专业论文.docx
- 《安徽俗话报》分析历史文献学专业论文.docx
- 《安徽日报》90年代以来典型报道研究-新闻学专业论文.docx
- 《安徽俗话报》研究-历史文献学专业论文.docx
- 《安徽白话报》白话词汇研究汉语言文字学专业论文.docx
- 《官场现形记》语气词研究汉语言文字学专业论文.docx
- 《官场现形记》委婉语分析-汉语言文字学专业论文.docx
- 《实时情报—了解未知》翻译实践报告外国语言学专业论文.docx
- 《实用不动产法》汉译项目报告--案例分析与整体项目把控英语笔译专业论文.docx
- 《实用房地产法》选译项目实践报告--词汇层面的功能契合及术语库管理英语笔译专业论文.docx
最近下载
- 《开屏的孔雀》少儿美术PPT绘画课件创意教程教案.pptx VIP
- 四张纸-如何做好优莎纳事业.doc VIP
- sucgodwork天工软件2017 godwork_说明eos操作手册20170821.pdf VIP
- Unit 3 Developing ideas Just A Brother课件--高中英语外研版必修第一册.pptx VIP
- 管道介质色标.doc VIP
- 《室内天麻种植技术》(室内怎样种植天麻).pdf VIP
- 专精特新企业培育计划.docx VIP
- 2025年骨干教师笔试试题及答.docx VIP
- 安全防范系统安装维护员试卷及答案.doc VIP
- 慢性盆腔炎治疗进展及护理.doc VIP
原创力文档


文档评论(0)