《当代文学理论百科全书》(节选)翻译报告-英语笔译专业论文.docx

《当代文学理论百科全书》(节选)翻译报告-英语笔译专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《当代文学理论百科全书》(节选)翻译报告-英语笔译专业论文

Acknowledgements My study at Henan University will soon come to an end and, at the completion of my graduation thesis I wish to express my sincere appreciation to all those who have offered me invaluable help during the two years of my graduate study here. Firstly, I would like to express my heartfelt gratitude to my supervisor, Professor Yang Qingping, and the project supervisor, Professor Cai Xinle, for their constant encouragement and guidance. They have walked me through all the stages of the writing of this thesis. Without their consistent and illuminating instruction, this thesis could not have reached its present form. Secondly, I should give my hearty thanks to all the other faculty members of the Department of English for their patient instructions in various courses and their precious suggestions for my study here. Lastly, my thanks would go to my beloved family for their loving considerations and great confidence in me all through the two years. I also owe my sincere gratitude to my friends and my fellow classmates who gave me their help and time in listening to me and helping me work out my problems during the difficult course of the thesis. I I II II ABSTRACT This is a translation report on Encyclopedia of Contemporary Literary Theory: Approaches, Scholars, Terms. The translator selects some terms of the third part to put into translation practice, and then draw a conclusion from the translation process and difficulties. Encyclopedia of Contemporary Literary Theory as an indispensable tool for literary theorists, historians, scholars and students who study the contemporary literary criticism and culture, has no Chinese version so far. Therefore the translation has certain innovation. If the translation could be published later, many domestic scholars and readers can study and research in this field with this translation. This report is mainly divided into five parts: Part One is the translation project description, including translation task source, th

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档