《当代中文》(缅甸语版)对外汉语教材词汇问题研究汉语国际教育专业论文.docxVIP

《当代中文》(缅甸语版)对外汉语教材词汇问题研究汉语国际教育专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《当代中文》(缅甸语版)对外汉语教材词汇问题研究汉语国际教育专业论文

I I 摘 要 摘 要 在汉语教学实践中,词汇教学是很重要的一个环节。学生对词语的掌握程度,直接 影响其应用汉语的能力。那么,教材词汇的选取问题是决定词汇难易程度的关键,进而 影响了学生进行汉语学习的进程。 本文以笔者在缅甸仰光福星语言与电脑学苑孔子课堂教学实践为例,以《当代中文》 (缅甸语版)为主要研究对象。本文重点对比了当代中文(缅甸语版)在词语要求上与 《国际汉语教学通用课程大纲》的异同。其中对于课本与大纲重合部分的词汇,体现了 常用性、构词能力强的特点。而对于课本超出大纲的词汇做了重点的列举和分析。主要 表现为;口语特点明显,专业性词汇增加。 笔者认为《当代中文》(缅甸语版)有较强的交际性。但是每篇课文涉及的词汇量 较大,词汇较难,学生不易掌握。具体教学方面的建议是:1.选取适当的教学对象。2. 教师应有双语背景。3.教学中应对课本词汇再次筛选。本文最后就短期班教学整理了具 体词表,共304个词语。 本文对《当代中文》(缅甸语版)教材词汇选取问题的研究,有助于笔者总结教学 成果,分析教学失误。也为缅甸仰光地区对外汉语教学的工作提供一些理论依据以及教 学经验。对于缅甸仰光地区学生进行《当代中文》(缅甸语版)教材的学习有一定的借 鉴意义。 关键词 词汇教学 当代中文 国际汉语教学通用课程大纲 对比 II II Abstract Abstract In the practice of Chinese teaching, the teaching of vocabulary is an important link. The maser of the vocabulary influence the student’s ability to use Chinese.The choose of the vocabulary can be the key point of the ease of it to the students .It affect the learning process of learning Chinese. This essay makes an example of my teaching practice at Fuxing language and computer Confucius Classroom in Yangon, Maymar.And, “Dangdai Zhongwen” (in Burmese)is the main object of study. By contrast the vocabulary require of The international program with the “Dangdai Zhongwen” teaching material,we know there is something in common and in different . The international program of teaching Chinese is hosted by Hanban. The specialty of the common ground is: in common use; well ability of word-formation. And, there are same vocabulary runaway of The international program. The specialty of that is: lot of professional words as well as spoken language words. I think the “Dangdai Zhongwen” (in Burmese) has communicative value. Nevertheless, there are too many words in each lesson,and it is too difficult to grasp.The concrete teaching suggestions are as follows: 1.Choose the fit student; 2.The teacher should understand Burmese; 3. Teacher should select vocabulary a second time. Conclusively, I summarize a word list for the students in short-term. After the contrast the vocabulary require of “The interna

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档