- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《焊接实用手册》翻译实践报告英语笔译专业论文
聊城大学专业硕士学位论文
聊城大学专业硕士学位论文
ii
ii
摘 要
本文是《焊接实用手册》英汉翻译实践报告,描述了作者在翻译过程中的经验体会。 通过分析翻译中遇到的术语翻译、句子翻译等难题,作者探究翻译焊接题材文本应运用 的技巧及对策。
本报告分为五章,第一章简要介绍该翻译项目以及相关背景和意义。第二章描述翻 译过程,包括资料准备、具体翻译过程、校审。第三章介绍翻译过程中运用的翻译功能 目的论。第四章是案例分析,作者通过分析源文本的特点,探讨了翻译所需的翻译策略。 第五章是结论部分,对此次翻译实践中的经验进行了总结。
翻译是一个复杂的过程,除了明确翻译目的、做好充分的译前准备、掌握该文本的 专业术语并熟悉平行文本外,译者还应根据科技英语的句法特点灵活地运用翻译方法进 行翻译,并且根据汉语同类文本的特点进行相应修改,以达到预期的效果。
在翻译实践报告中,笔者综合分析了客户要求、文本特点以及翻译预期,并以德国 功能目的论为指导,运用调整顺序、适时断句、适当增减、重建逻辑等句子翻译方法不 断完善译文。
关键词: 《焊接实用手册》;句子翻译;功能目的论;翻译方法;科技文本
PAGE
PAGE 10
Chapter I Introduction
Background information
According to the policies enacted by Chinas Ministry of Education in 2014, more than 600 colleges and universities will be transformed into vocational and technical schools in the near future. It means that more attention will be paid to vocational and technical education, for the development of national economy needs more technical personnel in China.
In an age of economic globalization, only those who master advanced techniques are invincible in the current intense competition. Therefore, we need to introduce advanced scientific and technical information and knowledge from other countries. Since most of the scientific and technical information is in English, the efficient translation of the information and knowledge into Chinese has become a very important project.
Welding technique is being used in various fields in China; however, there are still many limitations and shortcomings. In Europe and America, by contrast, it has reached a highly developed stage. At present, it is essential for China to introduce the advanced welding technique from foreign countries. So the author decided to translate the Welding Practical Manual from English to Chinese in the project and hoped that it would be helpful to the application of welding technique in China and to the translation of similar scientific-technological texts.
Introduction to the project
In March, 2014, the author participated in the translation of the Welding Practical
您可能关注的文档
- 《奥多芙的神秘》中的女性意识探究英语语言文学专业论文.docx
- 《奥巴马2014年国情咨文演讲》模拟交替传译实践报告英语口译专业论文.docx
- 《奥巴马精选演讲》口译报告翻译学专业论文.docx
- 《奥德利夫人的秘密》的女性主义解读英语语言文学专业论文.docx
- 《奥斯卡与露辛达》后殖民写作研究比较文学与世界文学专业论文.docx
- 《奥普拉秀》和《艺术人生》中话语语用意义推导&语用策略对比分析英语语言文学专业论文.docx
- 《奥普拉脱口秀20周年精选集之“采访”的口译报告》-翻译专业论文.docx
- 《奥运会与环境》(第七章)的翻译实践报告-翻译专业论文.docx
- 《女勇士》《中国佬》的神话原型探究英语语言文学专业论文.docx
- 《奥迪汽车使用说明书》之安全驾驶部分汉译实践报告翻译专业论文.docx
- 《焊接检测介绍》汉译实践报告-笔译专业论文.docx
- 《焦氏易林注》校讀札記-中國語言文學;中國古典文獻學专业论文.docx
- 《焦点访谈》选题研究新闻学专业论文.docx
- 《焦氏易林注》校讀札記中國語言文學;中國古典文獻學专业论文.docx
- 《爱丁堡晚报》新闻翻译实践报告英语笔译专业论文.docx
- 《爱丽丝漫游仙境》两个中译本的对比分析外国语言学与应用语言学专业论文.docx
- 《爱丽丝漫游仙境》两个中译本的对比分析-外国语言学与应用语言学专业论文.docx
- 《爱妻》中的文化身份分析-英语语言文学专业论文.docx
- 《爱丽斯漫游奇境记》三译本的可接受性与充分性分析——以文化词语的翻译为例英语语言文学专业论文.docx
- 《爱妻》中的文化身份分析比较文学与世界文学专业论文.docx
最近下载
- 主要建筑材料碳排放因子查询表.docx VIP
- 成人手术后疼痛评估与护理—团体标准(2023)课件.pptx VIP
- HTO(高位胫骨截骨)详细操作教程.pptx VIP
- 2025中级注册安全工程师《安全生产法律法规》模考押题卷(一).pdf VIP
- 在线网课学习课堂《建筑火灾扑救技术与战术(中国消防救援学院)》单元测试考核答案.docx VIP
- 2025国家药品监督管理局药品审评中心考试真题(附答案).docx VIP
- 《心电诊断中心建设要求》.pdf VIP
- 2024-2025学年上海控江中学高二上学期数学期中试卷及答案(2024.10).docx VIP
- XIOTIS西子奥的斯B763电气原理图纸XAA21310w.pdf
- 2024-2025学年初中音乐七年级上册(2024)人音版(2024)教学设计合集.docx
原创力文档


文档评论(0)