日语ても和汉语也对比研究.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日语ても和汉语也对比研究

日语ても和汉语也对比研究   摘 要:笔者在检索了中日对译语料库之后发现,日语的“ても”所表示的五种条件,都可以译作“也”。汉语中的“也”共有四种用法,与“ても”最具有对应性的是“也”的第二种用法,即表示“无论假设成立与否,后果都相同”的用法。本文分析了日语“ても”的五种用法和表示“无论假设成立与否,后果都相同”的“也”之间的对应关系,得出日语的表达五种条件的“ても”都和表示“无论假设成立与否,后果都相同”含义的“也”的a用法具有对应关系。   关键词:ても 也 条件★基金项目:本文为安徽城市管理职业学院2013年校级个人项目“日语精读”的研究成果   一、先行研究   (一)日语“ても”的用法   莲沼(2005)认为“ても”可以表示五种不同的条件。分别是“逆条件”“反事实的条件”“并列条件”“前有疑问词的条件”“事实的条件”。   “逆条件”表示条件不能有效地发挥作用,预想的结果不能实现,或即使没有满足必要条件,结果却可能实现。“反事实的条件”可以和“たとえ”“よしんば”“??に”等副词共起,即假设某事没发生。“并列条件”,条件是复数的,表示“不管是哪一种,结果都是一样的”。前面含有疑问词的用法,表示“不论是哪种情况下,都肯定是同样的结果”。“事实的条件”,表示过去发生过一次的事。   (二)汉语“也”的用法   吕(1999)认为“也”有四种用法。分别是“表示两事相同”“表示无论假设成立与否,后果都相同”“表示‘甚至’”“表示委婉的语气”。能与日语“ても”形成对应性的是“表示无论假设成立与否,后果都相同”的“也”的用法。“表示无论假设成立与否,后果都相同”的“也”又可以细分为五种情况:a.虽然(尽管、既然、宁可等)也……有时可以不用连词。如:你不说我也知道。b.“也”前面是表示任指的指代词,有“无论……”的意思。“也”后面多数是否定式。如:谁也不说话,眼睛都盯着黑板。c.“也”的前后重复同一动词,有“纵然”或“无论怎么”的意思。如:跑也跑不动了。d.再(最、顶、至等)……也……如:一个人再聪明也是有限的。e.“无论”的意思还可以隐含在应用某些副词的句子里。如:他永远也不知道什么是累。   二、日语“ても”和汉语“也2”①的对应性   “ても”表示“逆条件”时,和“也2”的对应关系。   (1)先生は坐って考える?|の人であった。先生の?^さえあれば、こういう?B度は坐って世の中を考えていても自然と出て来るものだろうか。(『こころ』)   先生善于坐着思考,只要他不糊涂,这种态度也是他坐在家里分析社会,自然而然地生出来的么?   (2)杏子は、?|がさくらさくらと言うが、折角出?欷堡菩肖盲皮狻?おそらくさくらなんか?ないだろうと思った。(『あした来る人』)   杏子想,?|大助一口一个樱花,其实怕是看不成的,尽管特意出来一趟。   例(1)中表示“逆条件”的“ても”被译作“也”。将译文“这种态度也是他坐在家里分析社会,自然而然地生出来的么?”稍作语序调整:“尽管他坐在家里分析社会,这种态度也是这样(坐在家里分析社会),自然而然地生出来的么?”就会明显地看出,此处的“也”是“也2”的a用法“虽然(尽管、既然、宁可等)也……”。将例句(2)的译文“杏子想,?|大助一口一个樱花,其实怕是看不成的,尽管特意出来一趟”调整一下语序,将连词补充完整,就成为:“杏子想,?|大助一口一个樱花,尽管特意出来一趟,其实也怕是看不成的。”可以看出,此处也是“也2”的a用法。   下面继续用对译语料库的译文,来观察一下表示“反事实的条件”的“ても”和汉语“也2”的对应关系。   (3)金に不自由がなければこそ、一?酩??えて?る?荬摔猡胜盲郡韦坤仍皮à肖饯欷蓼扦扦工?、元の通りの私ならば、たとい??中に余裕が出来ても、好んでそんな面倒な真似はしなかったでしょう。(『こころ』)   要说因为手头宽裕,才打算独自成立一户,当然未尝不可。但我如果是原来那样,尽管口袋里钱很宽裕,也不乐意作这种麻烦的模仿吧。   此处,表示“反事实的条件”的“ても”,被译作了“尽管……也……”。也是“也2”的a用法。   表示“并列条件”的“ても”和“也2”的对应关系。   (4)人から受けた屈辱や?p害は、十年立っても二十年立っても忘れやしないんだから。(『こころ』)   受了别人的屈辱与损害,就是十年、二十年之后也忘不了。   (5)学校の授?Iが始まるにはまだ大分日数があるので、?`?}に居っても可し、??っても可いという境遇にいた私は、当分元の宿に留まる?悟をした。   离学校开学还有许多日子,由于我处在在镰仓也可以回去也可以不回去的境况之下,就决定暂时留在原来的宿处。(『こころ』)   表示“并列条件”的例句(

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档