- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析日语外来语略语语义
浅析日语外来语略语语义
[摘要] 在现代日语的语言变化中,外来语的省略是重要语言现象之一。然而,外来语的略语因其语形短小,容易导致歧义和误解,造成语义冲突,使得日语学习者在学习过程中不知所措。本文通过研究日语中外来语略语的种类,有助于日语学习者更好地理解说话者的意图,从而达到听与说的统一。
[关键词] 外来语 略语 语义
[Abstract] The variation of the abbreviation of foreign words in Japanese is the important language phenomenon in modern Japanese language .However , because of the language shape short of the abbreviation, easy to cause the ambiguity and misunderstanding. This paper, through studying the type of the abbreviation of foreign words in Japanese ,to help Japanese learners to better understand the speaker’s intentions, and to achieve unity of hearing and speaking.
[Keywords] foreign words abbreviation semantics
语言是随着社会的发展而不断变化的,在日语的语言变化中,最受关注的就是外来语,它渗透到人们日常生活的各个角落。外来语因其语形过长经常被省略、简化,于是产生了略语。任何语言的变化都只有一个目的,那就是为了便于人们的日常交流。所以略语是日语学习过程中不可忽略的环节,它是日语词汇中音节变化的一个特征,对它的学习和理解关系到对整个句意的理解。同时,我们应该注意到略语是随着社会的进步而不断发展变化的,它是以按照语言的水准而省略且保持原有语言的概念内容或信息为条件的,有些形式在长期的使用过程中被固定下来,有些则因年代久远,使用频率减少呈消亡的趋势。现将略语加以归纳总结。
首先,明确本文的研究对象,日语中外来语略语,有各种各样的形式。本文因篇幅有限, 只对アマ(アマチュア)、アルミ(アルミニウム)、バイト(アルバイト)、インフレ(インフレ?`ション)等这些由一个外来语省略而成的略语和アパ?`ト(アパ?`トメント#12539;ハウス)、パソコン(パ?`ソナル#12539;コンピュ?`タ?`)、ファミコン(ファミリ?`#12539;コンピュ?`タ?`)这样由复数略语即两个或两个以上的外来语省略而成的外来语略语进行研究。
目前出版的专门略语辞典很少,基本都是以罗马字为中心的。通过对各类外来语辞典中所收录的略语进行逐一查找整理,在众多辞典中选中三省堂编集所编写的《カタカナ新?Z辞典》。该辞典收录了各个领域的新语,通过对新语的分析,有助于了解现今的语言变化及发展趋势。根据略语的定义,笔者从《カタカナ新?Z辞典》中选出了388个略语,并对这些外来语略语进行分析研究,发现以下特点:
アニメ?Dアニメ?`ション アマ?Dアマチュア バイト?Dアルバイト
ダイヤ?Dダイヤグラム/ダイヤモンド
カレ?`?Dカレ?`ライスオ?`バ?`?Dオ?`バ?`コ?`トダスタ?`?Dダスタ?`コ?`ト
アイス?Dアイスクリ?`ム/アイスキャンデ?`
从这些略语中我们可以发现略语除了在形式上比原语①简化外,从词汇的意义上两者有着千丝万缕的关系。
例如,上文中举的例子「バイト」和「アルバイト」在日语中都是打工的意思。也就是说略语与它的原语的意义是一一对应的关系,然而也不是所有略语与原语都是一一对应的。
「インタ?`」这个略语,它既是「インタ?`ナショナル」(国际,国际歌)的略语,又是「インタ?`チェンジ」(高速公路出入口)的略语。所以如果不知道这个词使用的前后语境,就无法分清「インタ?`」指什么,即「インタ?`」≠「インタ?`ナショナル」、「インタ?`」≠「インタ?`チェンジ」。所以,「インタ?`」和「インタ?`ナショナル」、「インタ?`チェンジ」不是一一对应的关系,而是一对多的关系。即,不同的原语省略后,作为结果,略语是相同的。「インタ?`」一个词对应着一个以上的原语。
又如,「オ?`バ?`コ?`ト」这个词在日常生活中省略成「オ?`バ?`」。「オ?`バ?`コ?`ト」是外套,而「オ?`バ?`」是表示“超过” 之义。所以「オ?`バ?`」这个词有双重含义,既有“超
文档评论(0)