英语写作中母语迁移研究综述.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语写作中母语迁移研究综述

英语写作中母语迁移研究综述   【摘要】本文对国内外英语写作中的母语迁移研究现状进行综述。研究者大都从词汇、语用、句法、篇章、思维、文化这几个方面来着手,但都忽略了一个重要的因素,那就是学生者本身的汉语写作水平,因此有关学习者汉语写作能力对英语写作的影响这方面有待深入研究。   【关键词】英语写作中的母语迁移;正迁移;实证研究      1 引言   母语对外语学习的影响一直是二语习得研究的一个焦点。由于受语言迁移理论的影响,长期以来广大研究者认为母语在外语学习过程中起负迁移的作用,关于母语正迁移的研究较少。本文将对国内外关于英语写作中的母语正负迁移研究进行回顾和展望,并指出母语迁移研究对外语写作教学的启示意义。   2 母语迁移   2.1 母语迁移的定义   母语迁移现象是二语习得领域中的重要课题,也一直是学者们争论不休的话题。 Ellis(1965)将迁移定义为“a hypothesis concerning the influence of previous task A to task B”,并指出迁移是二语习得的一个重要构成因素。迁移是一个心理名词,而“语言迁移”则是由美国行为主义学家Lado(1957)第一次在其著作“语言迁移”中提出。Odlin(1989)则简洁而精确地定义迁移为目标语和其他任何已经习得的(或没有完全习得的)语言之间的共性和差异所造成的影响。   2.2 母语迁移的分类   从产生的作用来看,母语迁移可以被分为正迁移和负迁移。正迁移通常发生于当母语与目的语的某些特征相似或一致,母语就会对目标语起促进作用,帮助学习者顺利完成二语的习得(Gass Selinker,1994);负迁移主要是由于母语与目的语的特征不同,而学习者容易混淆相同所致(唐承贤,1997),负迁移会阻碍母语的习得。   2.3 语言迁移理论的三大流派   国内外二语写作中母语迁移理论主要有三大代表性流派。   第一种以行为主义基础上的对比分析和对比修辞等理论为代表,认为母语对二语学习的负面影响要大于正面影响。基于行为主义理论,Robert Lado(1957)提出“对比分析假设”。Lado认为学习者的错误是由于母语和二语的不同产生的,而习得就是认识这两种语言的差别并改正由差别导致的错误的过程。   第二种以创造性构建理论为代表,强调二语学习主要受普遍语法的制约,母语不相同的学习者的二语写作的过程以及顺序却大致相同,母语的作用可以不必理会(Dulay Burt, 1974)。Flynn(1900)认为学习者能够学习并逐渐掌握与母语各方面几乎完全不同的另一种语言这一事实本身就可以证明普遍语法的重要作用。   第三种以深层共享能力假设为代表,强调母语的积极作用,认为母语和二语能力在深层次上相互依存,能力共享,母语的认知能力在第二语言发展过程中充当认知基础,母语写作水平的提高有助于二语写作水平的提高(Cummings,1983)。在发展过程中该假说经Swain, Canale(1980)等人不断深入和充实已经在二语习得领域产生了极为深远的影响。   3 英语写作中的母语负迁移研究   国内外大多数学者都认为母语对外语写作的负面影响大于正面影响。   第一,语用层面的负迁移。Graubeg(1971)的实证研究以德语为母语的学生对对象,发现母语引起的负语用迁移占语言错误的36%(Kasper. G Blunr Kulka. S)。潘春雷、吴格奇(2006)通过研究发现母语负迁移还体现在社交语用上,如修辞,语气等层面上的负迁移和语用失误。研究者对这一层面的研究比较少。   第二,句法层面的负迁移。 李晓惠、陈雯(2006)通过对大学生英语作文典型错误的分析得出,名词单复数、谓语动词形式、词组搭配、词性误用这四个方面的错误出现率最高,是因为受到了根深蒂固的汉语思维所影响。林德华(2004)则分析了中国英语学习者写作中的由于母语负迁移而产生的从句错误。   第三,词汇、句法、篇章、文化及其他方面的负迁移。刘哲、王佳平(2003)站在语用学的角度,从用词,句式,篇章这三个方面详尽分析了负语用迁移对英语写作的影响,发现中国学习者总是试图寻找一对一的英语词汇。刘东虹(2002)研究发现中国大学生在二语学习中除了词性混用、用词不当、拼写错误等5种类型的错误外其余16种错误都是母语负迁移的结果。罗晓燕(2003)对非英语专业大学生的270篇英语作文统计后,从语法、文化、思维模式三个方面分析了母语的负迁移。   上述研究表明,学习者在二语写作中所犯错误大多归咎于母语的负迁移。然而,母语在二语写作中也有积极作用,这是研究者们探讨的另一重点。   4 英语写作中的母语正迁移研究   国外学者对母语正迁移的研究

文档评论(0)

151****1926 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档