邮件场景中拒绝表达中日大学生对比研究.docVIP

邮件场景中拒绝表达中日大学生对比研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
邮件场景中拒绝表达中日大学生对比研究

邮件场景中拒绝表达中日大学生对比研究   摘 要:拒绝表达是一种回绝对方请求、违背对方意愿,有可能损伤对方面子、破坏人际关系的语言行为。不同的社会、文化和语言背景下,以及根据不同的场合、说话双方不同的关系,拒绝表达的方式会出现语用论上的差异。在网络通讯高度发达的今天,基于邮件和网上社交平台的交流逐渐取代了传统的面对面谈话方式,尤其成为大学生之间交际交流的主要手段。由于在写电子邮件时,思考时间比较充分,遣词造句可以斟酌,所以在拒绝表达方面,会有不同于说话行为的书面语特点。本文以中日大学生各30名为研究对象,设置不同场景和人物关系,对双方在邮件中使用的拒绝表达进行了对比分析。结果表明,两国大学生都重点根据与对方上下关系的不同而使用不同的策略。在对方是自己上级的场景中,相比于日本人大学生更倾向使用“道歉+理由”的公式组合,中国大学生更多地使用“理由+道歉”的组合方式;而当对方为自己的下级时,中日大学生采用的策略没有明显不同。   关键词:拒绝表达;语用论;邮件场景;中日对比研究   中图分类号:H13文献标志码:A文章编号:2095-9214(2016)06-0223-03   1.研究背景和目的   拒绝表达作为一种重要的语言行为,因其回绝对方请求或邀请,有损伤对方面子,破坏人际关系的危险性,对语用论能力有较高要求。从语用论角度来看,拒绝表达的方式、策略,以及拒绝表达中各种语义公式的使用和组合特征,很大程度上受到说话人所处的社会、文化背景,以及语言特征的影响。尤其日语作为一种比较模糊暧昧的语言,日本人在进行拒绝表达时,和中国人使用的汉语有着较大的差异,有鲜明的文化特点。正确理解和使用日语中的拒绝表达,既是日语学习者的难点,也是中日跨文化交际的重点。从语用论的角度出发,究明中日对拒绝表达使用策略的不同,会对学习者正确理解日本文化以及促进日语教学产生积极影响。   随着网络通讯的高速发展,电子邮件和各类网络社交平台在人们日常交际中的影响力逐渐加深,在日常交流着越发发挥着不可替代的作用。人们在写邮件时,与面对面谈话相比,思考时间??较充分,遣词造句可以斟酌,在拒绝表达的策略上,也有明显的不同。尤其在邮件交往成为当今大学生交际交流主要手段的今天,对中日两国大学生在邮件中使用拒绝表达的差异进行对比分析,对消除文化隔阂,促进跨文化交际有着重要的作用。   因此,本文以邮件场景中的暧昧表达为研究主题,以中日两国大学生各30名为调查对象,根据语用论的相关理论,按照上下级关系的不同等因素设置8个不同的邮件场景,要求60名学生针对每一场景用邮件进行拒绝回复,进而通过分析两组学生使用的语义公式,究明中日大学生在邮件中进行拒绝表达时策略的不同。   2.先行研究   文钟莲(2004)对比分析了中国人和日本人分别对待上级、亲友和普通朋友的请求时,拒绝表达所使用语义公式的频率特征;施信余(2004)收集了日本和台湾大学生的电话会话资料,分析了双方拒绝策略的异同;贾丽(2005)着眼于对方社会地位的不同,用谈话完成测试,分析了中日两国对待不同上下级关系的对方,所使用的语义公式顺序和频率的不同。   以上先行研究,都是使用了谈话完成测试的方法收集数据,并根据拒绝表达的语义公式展开语义公式分析。虽然在一定程度上总结了中日两国在面对面会话时所使用拒绝策略的不同,但语用论上的差异除了跟两国社会文化背景有很大关系之外,与调查对象的年龄、性别、职业和社会阶层也有一定的相关性。并且邮件往来场景中因为双方不会直接面对对方,所使用的拒绝表达方式也会有一定的差异。因此本文将调查对象限定为性别比例均衡的中日两国大学生,在邮件场景中,使用语义公式分析的方法,考察双方拒绝策略的不同。   3.研究方法   (1)调查对象的组成   本文随机选取中国、日本大一到大四的学生各30名。为了避免性别差可能带来的影响,每组的男女比例均为1:1;为了尽可能缩小外语学习对语言使用策略的干扰,60名学生均来自非外语专业;为了避免方言因素对调查结果的影响,选取调查对象时确保了60名学生的家乡所在地随机分布;为了减小年龄差的影响,选取调查对象时保证了60名大学生之间的最大年龄差不超过3岁。   (2)场景的设定   本文基于Brown和Levinson于1987年提出的Politeness理论(面子理论),将拒绝主题与拒绝对象的等级关系(P)分为上级和下级两个等级(分别为调查对象的教授和后辈);将心理距离(D)分为熟悉、不熟悉两个等级;将负担的程度(R)分为轻和重两个等级(分别为“去邮局寄信”和“翻译1000字”的资料)。综合各项参数,总共生成如下表所示的8个场景。   (3)分析方法   本文采用语义公式分析方法,将调查所得数据按照语义公式的分类逐项抽出,进行频数和

文档评论(0)

151****1926 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档