- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈关联理论下南昌红色旅游文本英语翻译对策
浅谈关联理论下南昌红色旅游文本英语翻译对策
摘 要:关联理论应用于红色旅游中的主要作用就是使语言交际更加明确。就南昌红色旅游文本英语翻译的现状来看,资料缺少,失准等问题大量存在。就其原因而言,教育机构人才上的缺失是主要原因。红色旅游业是南昌市的经济支柱。随着国外游客的增多,要满足广大的国外游客需求,解决旅游英语文本翻译问题成为关键。就目前看,急需解决的主要问题包括:英语推介意识差、文本不统一且存在严重的中式翻译腔等。
关键词:关联理论 南昌红色旅游 文本英语翻译 对策
中图分类号:G420 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2016)12(a)-0212-02
红色旅游,我国特有的旅游形式。南昌市作为传统的中国红色旅游基地,旅游为其带来的经济效益占绝大部分。但随着近年来经济的多样化发展,企业化、城市化的进程加快,传统的红色旅游却被现代人忽略。为此,我国放开了旅游政策,不仅带来了明显的国内旅游小高潮,还吸引了越来越多的外国游客到中国来感受红色文化。但在技术上,翻译文本上的支持不足,无论是在网络上,还是书籍上都很难找到完整的红色旅游文本介绍。可见,这一阶段红色旅游的发展依然受到制约。为此,笔者从自身经验角度出发,建议建立红色旅游资料库,并由专业人员进行完善。从整体来看,对现阶段,红色旅游文本英语翻译现状进行了分析,并提出了具体的解决策略。
1 关联理论以及红色旅游英语采用关联理论的必要性
关联理论认为语言交际过程是一个认知的过程,强调会话中要从说话者的角度出发,对说话者的语言进行分析后,给予回复。关联理论作为一种新的语用学观念,使语言更加具体化,具有明确的语义。关联理论应用于红色旅游英语教学具有一定的优势,正确应用关联理论可以促进导游与游客之间的沟通。因此,笔者主要从交际实践角度分析了关联理论下的红色旅游文本英语翻译对策。所谓红色旅游,是指包括我国各大革命基地、革命纪念物等资源在内的景区。南昌市是我国首批红色旅游基地之一,具有几十年的发展历史。红色旅游是中国历史的见证,是每个国人都应该熟悉的历史文化。红色旅游在我国的发展经历了热潮期、低谷期和现阶段的发展期三个阶段。热潮期在革命初期,许多参加过革命的军人或退伍军人希望到景点参观,并且体现出高度的热情。低谷期是随着时间的流失,革命老兵的数量逐渐减少,此时对于红色旅游的宣传不足导致年轻一代人很难接受红色旅游,且受到经济和交通的影响,国民的旅游热情并不高涨。而随着新世纪的到来,国家加大了红色旅游的宣传与建设,改善了红色旅游的周边景观,吸引了更多游客。学校和企业组织青年人进入红色旅游区域内,了解旅游文化,愉悦身心。中国人的薪资上涨,旅游成为一种重要的需求。近年来,我国在国际上的地位提高,更多的国外游客也希望进入中国旅游,我国旅客接待量达到了空前新高。南昌市的整体经济水平不高,这一定程度上影响了当地红色旅游的发展,因此,发展经济也是其必要策略。经济的发展与人才之间有着不可分割的关系。红色旅游作为南昌市的重要项目,在经济发展过程中应注重人才的培养。尤其是旅游英语人才的培养,要从其交际能力上进行分析。关联理论认为,交际要从理解语义角度出发,从这一点上,红色旅游文本翻译策略要进行重新的调整。总之。关联理论对于南昌红色旅游文本翻译有着不可或缺的作用,笔者侧重于从翻译的原则上入手,分析了如何进行旅游的文本翻译,以为国外游客提供专业的翻译资料,促进南昌地区红色旅游的长久发展。
2 红色旅游英语文本翻译现状
文本翻译是红色旅游英语翻译的重要内容,要提供专业的文本内容,语言的使用要正确、统一且简洁。就目前来看,红色旅游英语文本翻译存在诸多问题,如以下几点分析。
2.1 英语推介意识差、英译文本缺损
提供语言文本是旅行社的必要任务。但由于红色旅游受到的重视仅仅是在近几年,因此,与网络的连接还不紧密。关于旅游线路、文化背景介绍等完整的英文文本很难在网络上找到。同时,推意识差,没有认识到国外游客这一广阔的市场。缺乏推介意识让不了解中国文化的国外游客望而却步。在国内的一些文献中,可以找到一些关于红色景区的介绍,但介?B内容不全面,尤其是对于经济不发达的南昌来说,文献少之又少。
2.2 翻译过程中强调文化而非沟通
笔者认为,红色旅游英语本是为国外游客提供。那么就要区别于国内的网站及文献,虽然中国文化的传播很重要,但是文本信息构建的首要目的应是沟通,提供信息。文本不妥,翻译者就会在使用中出现错误,从而造成不必要的误会。在目前的翻译中,词不达意和无法翻译的现象均存在。沟通是语言的基础,失去沟通这一重要意义,语言表达必然不清晰。实际上,这与翻译者的源语言,也就是汉语的先入为主有很大关系。
2.3 英语文本翻译水平差,文本资料不一
文档评论(0)