高职学生常见英语语用失误及其教学反思.docVIP

高职学生常见英语语用失误及其教学反思.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高职学生常见英语语用失误及其教学反思   【摘 要】高职学生英语成绩参差不齐,在日常交际中出现错误在所难免。究其原因,出现语用失误的主要原因是母语负迁移和中西方文化差异的影响。在教学过程中,通过有效渗透相关文化差异的知识,以实践教学为平台,以情景教学为手段,培养学生的日常交际能力和语用能力,以便达到有效交流的目的。文章通过梳理相关理论,阐述产生语用失误的原因并进行了教学反思。   【关键词】语用失误 原因分析 语用能力 培养策略   【中图分类号】G642 【文献标识码】A 【文章编号】1674-4810(2015)33-0054-03   我国高等职业教育经历了30多年的辉煌发展历程,到目前为止基本实现了教育部提出的两大功能:一是为区域经济社会发展培养生产、建设、服务一线的技术技能型专门人才;二是为国家进行技术技能储蓄为进一步实现人力资源输出打下良好的基础。但数量和质量的协调发展问题依然是业内人士共同关注的问题。就高职英语教学而言,随着区域经济的不断发展、区域间的交流与合作日益频繁、各层次外语人才需求量增加等因素对高职英语教学提出了新的要求和挑战。如何提高课堂教学质量,如何培养学生的交际能力、减少语用失误是摆在广大教师面前的难题。   一 语用失误相关研究概述   “语用失误”一词最初由英国语言学家Thomas提出。Thomas(1983)认为:“只要听话人所感知的话语意义与说话人意欲表达的或认为应该为听话人所感知的意义不同,这时就产生了语用失误。”语用失误包括语用语言失误(pragma-linguistic failure)和社交语用失误(socio-pragmatic failure)。具体地说,语用失误是指在交际中即使说话人的句子表达不存在语法错误但说话方式、语言表达不符合目的语的社会规范和价值观,致使交际失败所造成的差错。语用语言失误指的是受到母语负迁移的影响,直接套用母语的句子结构或表达习惯所造成的失误;社交语用失误指的是不了解目的语的文化差异和风俗习惯所造成的失误。30多年来,国内专家学者在相关领域进行了大量调查与研究并取得了丰硕的成果。如:何自然(1984)研究语言开放性相关理论、原则、方法以及在相关领域的应用;何兆熊(2000)则研究语用学中的言语行为理论,阐述了言有所为的语言观;冉永平(2005)研究了语用学的一些新兴领域,如:语际语用学、形式语用学和实验语用学等。以上专家的研究成果为语用失误研究指明了方向。近年来这方面的研究成果层出不穷,如:范晓迪(2014)研究文化负迁移的语用失误;朱雅丽(2014)研究顺应论及跨文化交际语用失误等。   二 高职学生语用失误的原因分析   从高职学生的生源结构可以看出,高职学生(除了部分单招院校的学生)的入学成绩普遍不高,学习成绩参差不齐,英语语言基础知识和基本技能掌握不够牢固,这些因素是导致语用失误的根本原因。其具体表现在如下几个方面:   1.母语负迁移的影响导致语言语用失误   母语负迁移,亦称文化负迁移,主要是指语言学习者将已获得的知识技能或经验不恰当地运用到外语学习中,有意或无意地借助于母语的语言规则、交际习惯、文化背景及思维模式对目的语的学习、运用进行不恰当的对比、套用所造成的不良后果。单就母语迁移而言,有正迁移和负迁移,语言的相似性容许母语对外语学习产生积极的影响,这就是正迁移,反之就是负迁移。高职学生产生的语言语用失误主要表现在语音、词汇、语法方面。例如,Hi,Mary,here’s a present for you. 句中“present”一词如果重音在第一个音节则为“礼物”,重音在第二个音节就成了“呈现,给”的意思了。如果念错了,可能会造成交际的失误。又如,高职学生对某些词汇的理解有时停留在单一的意义上,对“green hand”错误地理解为“绿色的手”,应该是“新手”。在语法方面,高职学生母语负迁移所造成的语言语用失误表现尤为突出。例如,要求将句子“在冬天,天往往黑得早一些”翻译成英语时,部分学生是这样翻译的:“In winter,the day gets black earlier.”这个句子的翻译出现几个方面的错误:一方面,天黑、天亮是自然现象,不能用day或the day,应该用it;另一方面,英语中black一词指“黑色的”,日常生活中“天黑”指的是太阳光逐渐消失后,人们逐渐看不清物体,称之为“天黑”,不是“黑色”。此外,就英文的句子结构而言,状语部分往往位于句子的后面。因此,这个句子准确的翻译为:“It tends to get dark earlier in winter.”。   2.中西方文化差异的影响导致社交语用失误   中西方文化差异内容非常宽泛,其主要表现在人们的生活方式、风俗习惯、道德观念、思维

文档评论(0)

聚文惠 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档