- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
东阳木雕文本语言特点和英译策略研究
东阳木雕文本语言特点和英译策略研究
摘 要 东阳木雕的英译工作意义重大,但目前正处于起步阶段,研究较少。本文分析了东阳木雕文本的语言特色,并从文本的整体理解、约定俗成词汇的处理及专业术语的翻译几个方面进行了英译策略研究译
关键词 东阳木雕 文本 语言特点 英译策略
中图分类号:G122 文献标识码:A
东阳木雕目前已传承数千年,2006年被列为国家非物质文化遗产名录。作为珍贵的传统手工技艺,东阳木雕不仅为国人所了解,其名气已传出国门,走向世界,2014年东阳市更是被授予“世界木雕之都”称号,影响力空前。然而,东阳木雕要走向世界还需要解决的一个关键性问题,就是语言问题。为扩大影响力,使众多的国外友人所了解,大量东阳木雕的介绍性文本需要翻译为目的语,帮助他们理解。由此,对东阳木雕的相关文本进行搜集与整理,分析其语言特色,并得出其英译策略就显得尤其重要。本文以东阳木雕的汉语文本为研究对象,分析其语言特点,并研究其英译策略,以期对东阳木雕的海外传播与传承尽到绵薄之力。
1文献综述
随着东阳木雕的影响力不断扩大,目前关于东阳木雕的研究逐渐开始增多(许海峰,2016、许元,2016等),但由于地域性限制,对于东阳木雕英译方面的研究依然很少。黄启义对东阳木雕红木家具企业商号的翻译进行了研究,并进行了对策分析,但其研究只关注了企业的商号,研究范围较窄(黄启义,2015)。冯俏君基于旅游业视角进行了东阳木雕汉英语料库的建设与研究工作(冯俏君,2016),其文本来源主要包括东阳木雕历史文化、产业背景等。并进行了木雕专业词和词库分类归档与设计、语境分类重构等工作,该研究对东阳木雕的英译工作将起来重要的推动作用,但目前该工作依然在推进中,还需要不断完善,目前所起的作用也较小。
河南大学的郭尚兴教授对于中国传统文化术语翻译进行研究,他认为在翻译中应注意民族文化的特征、对民族文化的核心内容要进行历时和共时的分析,并总结了中国传统文化术语在跨文化翻译中的原则等(郭尚兴,2001)。项东和王蒙对传统文化文本英译中的音译规范进行了研究(项东、王蒙,2013)。他们指出音译策略在中国传统文化英译中具有重要意义,并从人名类、地理类、职官典制类、哲学宗教类、文学艺术类、工艺美术类以及器物和建筑类等对音译规范进行了探讨,并对不宜进行音译的情况进行了列举。刘白玉等以《论语》中“仁”的英译为例,探讨了中国传统文化元素翻译的策略,探讨了“和谐翻译”的策略(刘白玉、扈?B、刘夏青,2011)。基于以上分析,?|阳木雕的英译应当借鉴当前的中国传统文化理论,在理论的指导下结合东阳木雕文本的语言特点,总结翻译技巧与策略,应用于东阳木雕的英译工作中去,使英译本更加准确,简单易懂帮助东阳木雕走出国门,为全世界人民所共享。
2东阳木雕文本的语言特色
2.1半文半白,古典文化气息深厚
东阳木雕具有悠久的历史,最早可以追溯到秦汉时期。在其不断的发展与演变过程当中,留下了相当多的关于东阳木雕的叙述。如元代大儒陈樵盛赞木雕装饰“琢桂为户,文锦楹兮,名?引翼,翠螭胜兮”等。在东阳木雕的介绍性文本当中,这类描述并不少见。在中国木雕博物馆的讲解词当中就有形容明清时期东阳木雕技艺越来越成熟精细的“无雕不成屋,有刻斯为贵”表达,也有关于东阳卢宅“雕梁画栋人家”的典型论述。因此,东阳木雕的介绍文本当中,大量存在着半文半白的语言表达。与此同时,在东阳木雕文本中还具有深厚的中国传统文化的气息。东阳木雕在纹样选择上就有倡导儒家文化的“孝、悌、忠、信、礼、义、廉、耻”;有吉祥主题的“福禄寿喜、吉祥好运、和谐美满、升官发财”等。这些半文半白及具有深厚传统文化气息的表达,要求译员具有较为深厚的国学文化功底,对中国传统文化具有较为深刻的理解。
2.2材料技法,木雕术语繁多
东阳木雕的术语也较为繁多,主要有木料类、工具类和技法三类。东阳木雕在木料选择上多种多样,传统的木料如楸木Chinese catalpa, 柏木cypress, 椴木Chinese linden等。近年来,随着人们生活水平的提高,对木材的品质要求也越来越高,一些高档珍稀木材也越来越受到人们的欢迎,如紫檀red sandalwood, 酸枝木mahogany等。东阳木雕有平面浮雕、圆雕、半圆雕、透空雕等多种雕刻技法,同时还有着大量的与技法相配套的东阳木雕工具等。些技法与国内外的其他木雕不尽相同,而这些刀具在国外更是闻所未闻。大量的东阳木雕术语是东阳木雕文本的第二大特色。
2.3平铺直叙,描述说明为主
从目前的东阳木雕文本看来,大多集中在产品的创意、文化渊源、刀工技法上。因此,这些文本以描述说明为主。如在介绍东阳木雕历史的文章中,“东阳木雕约始于唐而盛于明清,自宋代起已具有
原创力文档


文档评论(0)