浅析俄罗斯语言文化观念和概念.docVIP

  • 31
  • 0
  • 约2.7千字
  • 约 6页
  • 2018-10-25 发布于福建
  • 举报
浅析俄罗斯语言文化观念和概念

浅析俄罗斯语言文化观念和概念   【摘要】当代语言学在语言研究中更加注重引用人本中心思想和文化学研究方法。在此背景下,语言文化学得到了进一步的发展。曾用来指“最简单思维单位”的“观念”从上世纪九十年代初在俄罗斯语言学著述中开始频繁使用。本文以俄罗斯语言学家沃尔卡切夫的观念理论和思想为理论基础,试图浅析语言文化观念与概念的区分特征。   【关键词】语言文化观念 概念 区分特征   【中图分类号】H35 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2012)08-0134-01   俄罗斯大部分观念学者认为,俄语词“концепт”(观念)和“понятие”(概念)与英语的“concept”一样共同源于拉丁语“conceptus”。“conceptus”是后期拉丁语词,是中世纪产生的称名单位,“conceptus”来源于动词“concipere-concapere”,相当于俄语的“собирать”(收集)、“зачинать”(使受孕)等词的意义。在传统拉丁语中“conceptus”的意思是“水塘”,“受孕”和“胚胎”。后来,“conceptus”和其相应的动词“concipere”一起进入英语和罗马语系的其它语言。俄语词“концепт”(观念)一直被看作是外来词,它与概念是同义词,但在语体上具有特色。在大多数俄语详解词典中一般没有“концепт”这个词条;在1998

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档