- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉文化差异和跨文化交际能力培养
英汉文化差异和跨文化交际能力培养
【摘要】 在大学英语教学过程中,任课教师应该注重课堂上英汉文化差异内容的导入,不同专业的学生除了要掌握英语单词、语法和篇章结构等方面的基础知识外,为了以后工作和实践的需要应该更多地了解英语国家的人文历史和文化风俗,从而能够对英语知识有一个更深刻的理解,在实际应用中能够将所学到的书本知识熟练地付诸实践。
【关键词】 文化差异 跨文化 交际能力
【中图分类号】G623.3 【文献标识码】 A 【文章编号】 1006-5962(2012)04(b)-0068-02
语言是人们学习和研究另一个民族文化的工具和媒介,没有语言基础,对一个民族的语言没有熟练的掌握,要研究其文化几乎是不可能的,凭着翻译过来的资料来进行揣摩势必会难以了解该种文化的特质。不管是中小学,还是到了大学,中国传统的英语教学模式都是以英语单词和语法知识的讲解为主要任务的,这种教学方法导致的结果是很多学生虽然在考试的时候取得了很高的分数,然而大学毕业之后,在将英语应用于实践的过程中却遭遇了极大的困难,很难讲自己所学到的英语知识随心所欲的应用到工作中,而且在与外国人交流的过程中口语磕磕绊绊,所造成的交流上的误解和失误比比皆是。这种实践过程中碰到的困难以及交流过程中所造成的误解,并不是因为没有打好英语知识的基础,在很大程度上是因为缺乏实践,不了解英语国家的文化背景。
1 文化的概念以及文化差异产生的原因
所谓文化,是指不同民族的人们在其历史发展过程中所产生的物质财富和精神财富的综合,其涵盖的内容非常广泛,不同民族在其独特的自然环境下所形成的语言、宗教信仰、价值观念、思维模式和风俗习惯等都是其特有的文化内涵。不同民族之间文化的差异导致人们对同一客观事物或者人类社会所发生的事件的理解和看法不同,这样来自不同文化背景的人相互交流时极易造成误解和不必要的隔阂。不同的国家、不同的民族其历史沿承的风土人情相差甚远,在漫长的历史演变过程中由于自然环境不同,社会制度不同,发生的有影响力的历史事件不同,最终所沉积下来文化底蕴也就有着这样那样的差异。来自不同文化背景的人,在交流习惯、道德伦理等方面存在着巨大的差异,有可能会给相互的交流造成很大的障碍。在英国文化中,礼节性的亲吻行为在社交活动中经常见到,如同握手、寒暄一样随意,而且能够给对方一种被尊重的感觉。而在中国文化里,亲吻是一种及其私密的行为,不应该让人看见,如若在大庭广众之下有这样的行为,很容易遭到周围人的鄙视。当然,随着不同国家、不同民族的人们相互交流日渐频繁,这种偏见和歧视也在慢慢消除。
2 加强英汉语言文化要点的讲解和对比
对于有关英汉文化差异知识要点,还需要模拟实际应用的情境,让学生在近似现实的英语环境中将学到的英语文化知识要点加以运用和实践。在讲解英语俚语时,应当将其与汉语中的成语或者习惯说法区别开来,如果有对应的表达方法,则可放在一起对比表达的形式和用词,如果两种语言中没有对应的说法,则可找类似的表达方法,但一定要做好细致的讲解,否则就可能会导致俚语混用。英语国家的人们习惯于一种严谨的推理思维,表现在语言方面就是英语句子结构大多以谓语动词为核心。而汉民族的人们习惯于一种辩证思维,因而汉语局势往往上下连贯、和谐,且形式宽松。不同民族的人们由于赖以生存的自然环境差别很大,也会造成巨大的文化差异,中国大陆西边是高山,东边是大海,因而东风预示着春天,而西北风则代表着冬天来了,如“忽如一夜东风来,千树万树梨花开”。英国西部濒临大西洋,从西南方向吹来的是暖风,这种差异在文学作品中都有体现,如雪莱的《西风颂》。凡此种种语言文化要点,英语教师在课堂上都应该通过具体的例子来进行细致的讲解和对比。
3 在教学过程中加强英语文化导入
跨文化交际的过程涉及到两种文化、两种语言相互独立的规则,不同规则体现在两种不同文化中的语用差异是产生跨文化交际障碍的重要原因。在称呼语方面,英美国家的人对于未婚的女士有Miss和Ms两种称谓,汉语言文化里称谓就很多,比如说有个人叫“王静静”,如果不熟悉的人可能会称呼“王老师”,而在现实中这个“王静静”很有可能职业不是教师,“老师”只是对对方的一种尊称,“王小姐”已经是一个带有一定贬义色彩的称谓,“小王”也是一个经常用到的称呼用语,一般用于平级,或者上级对下级的称呼中。在中国文化中,对长辈和晚辈的称呼都是很讲究的,称呼别人一般都以尊称,而对自己则似乎显得有损本来的身份和地位。如“令尊”是对对方父亲的尊称,“令堂”是对对方母亲的尊称,“令嫒”是对对方女儿的尊称,在现代社会交流中,通过对方的姓加上职务的称呼也能显出对对方的尊重,如“王局长”、“陈书记”等称谓。对于自己的称呼也有一定的讲究,在传统文化中,“贱内”、“拙荆”这些本来明显带有贬义色彩的词语
原创力文档


文档评论(0)