- 0
- 0
- 约4.81千字
- 约 11页
- 2018-11-24 发布于福建
- 举报
英汉二语写作连接偏误比较剖析
英汉二语写作连接偏误比较剖析
摘 要:连接偏误影响着作文的连贯性和语篇的质量。文章选取部分中外学生的英汉二语作文作为样例,从连接缺失、连接误用和连接冗余三方面对两种二语写作中的连接偏误进行比较,并分析成因,提出解决对策。
关键词:连接;二语;写作;比较;偏误
一、引言
1976年,Halliday和Hasan在《英语的衔接》中归纳出五种语篇衔接手段:词汇衔接、指称、连接、省略和替代。其中连接是衔接手段中比较复杂也是比较重要的一种。连接本身并不创造语篇的句子关系,而是依赖于语篇句子之间本身的语义逻辑关系。当连接衔接手段用得恰当的时候,有助于语篇的连贯,读者也更容易地完全理解语篇的关系;而当连接衔接手段的使用有误的时候,会在一定程度上影响语篇的连贯,干扰读者对语篇信息的准确理解。
在大学英语教学和对外汉语教学中,写作一直都是困扰广大师生的难点。而在众多影响因素中,衔接手段的使用恰当与否,直接影响了作文的连贯性和语篇的质量。同为二语写作,同样问题的出现绝非偶然。然而,在此方面所做的研究却并不多。
笔者在2013年CNKI中国期刊全文数据库上,在哲学与人文科学、社会科学I辑和社会科学II辑范围内进行了搜索。在期刊年限不限、来源类别为全部期刊的情况下,以“连接偏误”为主题的模糊查询结果为18条,其中10条是关于留学生汉语写作偏误的,1条是关于大学英语写作偏误的;精确查询结果为5条,其中2条是关于留学生汉语写作连接偏误的,1条是关于留学生汉语语篇衔接偏误的。以“连接偏误”为摘要的模糊查询结果为5条,精确查询结果为4条。以“连接偏误”为篇名的模糊查询结果为7条,精确查询结果为2条。以“连接偏误”为关键词进行的模糊和精确查询,结果均为0条。
为此,文章选用某高校英国来华中高级留学生的汉语作文和同年我国某大学英语一、二年级学生的同题目英语作文各40篇为样例(题目涉及环境保护、旅游、学习、家庭;汉语字数约15000,英语单词约8000),对两种二语写作中的连接偏误做一比较,试图找出异同,探索规律,以期对二语写作有所裨益。
二、英汉二语写作连接偏误比较
胡壮麟先生(1994)提到,连接(conjunction),又称逻辑联系语,是一种运用连接成分体现语篇不同成分之间具有何种逻辑关系的手段。胡先生(2008)进一步说,连接成分往往是一些过渡性的词语,表示逻辑上的联系。邢福义(2001)将连接关系分为三大块,即因果、并列和转折。Halliday和Hasan与胡壮麟另有时间型(或时空类)之分。
文章从三方面对学生在二语写作过程中出现的连接偏误进行比较分析:连接缺失、连接误用和连接冗余。由于在连接衔接手段中,关联词语的使用是最为常见的,故而,学生在连接衔接手段方面出现的偏误,也相对集中在关联词语上。笔者对所掌握的二语写作样例中学生对关联词语使用情况进行了统计:英国来华留学生汉语写作中,关联词缺失情况最严重,占61.72%;其次是关联词冗余,占21.09%;关联词误用最少,占17.19%。而中国大学生英语写作中,关联词误用情况最严重,占53.25%;其次是关联词缺失,占28.13%;关联词冗余最少,占21.19%。
1.连接缺失
在两种二语写作中,因果类关联词缺失情况最严重,其次是转折类关联词的缺失。
(1)因果类关联词的缺失
汉语例1:人如果想做,#肯定可以做到。
例句是表示假设关系的句子,第一小句使用了“如果”,#处应添加“就”与之相呼应。
汉语例2:我觉得人们应该注重垃圾分类,#回收对保护环境有非常大的影响。
上句中,前面分句是结果,后面分句是原因。因此,在#处需添加“因为”。
英语例1:I don’t like my dormitory,( )it is very small and crowded.
例句中前面分句是结果,后面分句是原因。因此,在处( )应添加“because”。
英语例2:My parents worried about me.( )they came to see me.
例句中前面分句因果关系。因此,在处( )应添加“So”。
(2)转折类关联词的缺失
汉语例3:父亲在2000年12月去世了,#他的思想和品德永远不会被忘记。
汉语例3中前后分句之间很显然是转折关系,因此,需在#处添加“但是”。
汉语例4:不管孩子说什么做什么,他们#不停下来。
此句前后分句之间为让步关系,因此,需要在#处加“也”,来与前面的“不管”相呼应。
英语例3:People suffer from water pollution.( )the local government didn
原创力文档

文档评论(0)