林纾译迦茵小传中景物插笔研究.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
林纾译迦茵小传中景物插笔研究

林纾译迦茵小传中景物插笔研究   摘 要:林纾翻译的《迦茵小传》在晚清中国社会深受国人的喜爱,这得益于他精妙的译笔在翻译过程中的运用。以春觉斋理论为依据,探讨译者如何运用插笔塑造生动形象的景物。具体体现在摹状格,比喻,拟人三种修辞的运用使得译文中的景物情韵悠长。   关键词:《迦茵小传》;《春觉斋论文》;插笔   中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1671-9255(2018)02-0057-03   《迦茵小传》是一部描写青年男女反抗世俗观念和封建压迫,追求自由爱情的小说。其原著在晚晴中国社会鲜为人知,但译作却红极一时,深受国人的喜爱,这得益于译者林纾精妙的译笔。他古文创作的笔法影响着他翻译的全过程,他是在用他自己的译笔塑造着生动形象的景物,以古文家独具的艺术感受力和表现力进行文学翻译。   在《春觉斋论文》“用笔八则”这一章节中,林纾提及插笔:“事有在文中若不相涉者,然不铺叙其事,则于传中本事为无根法在叙到?私舸Γ?非插笔则眉目不清,故必补齐所以至此为由;叙到纷烦处,非插笔则纲要不得,故必揭其所以必然之故”。[1]林纾在翻译时,抓住景物的主要特征,运用插笔对其着力描绘,对原文中景物进行适当的改造,加工,润色,即钱钟书品论他译文笔法“颊上添毫”[2],使得景物更加生动形象,从而达到动静结合、虚实结合。本文将重点谈论林纾借用插笔插入摹状格,比喻,拟人三种修辞。   一、插笔插入摹状格   摹状格是一种古典文学修辞手法,即“通过把现实生活中千变万化的声音,丰富多彩的颜色,各种各样的形状,给予准确生动的摹写”。[3]63林纾利用插笔插入了摹状格,使得译文不再如原文般粗重呆板,而是声色俱佳,富有感染力。摹状格可以分为三类:摹声,摹形,摹色,本节重点探讨前两种。   首先摹声,顾名思义,“用恰当的词句,把人和物的某种声音,给予真实的摹写”。[3]P64林纾在翻   译中,利用插笔加强读者想象中的听觉作用,创造理想的意境,使得读者获得一定的真实感和艺术享受。比如: his chattering teeth[4]27,被翻译为“齿震震作声”[5]19,chattering原意?檠莱菡鸲?的动作,而林纾翻译为震震作声,渲染出人物所处的寒冷的环境,读者仿佛可以身临其境地感受到人物害怕的心理。再如下例:   [...]and the sulky cabman drove off,yelling at the children in front of get out of the way of his horse, andlashing with his whip at those who clung behind.[4]209   而御者四麾其鞭,祛群小儿,辚辚而去[5]150   “the sulky cabman drove off”被翻译为“辚辚而去”,原意为阴沉的车夫驾车而去,林纾在翻译中插笔“辚辚”描写细致入微,惟妙惟肖,生动地描写出了马车走时留下的声响,即使走了很远,依然仿佛能听到马车的声音,渲染了依依不舍的气氛,使整个场景可感可触可观可闻可思。声是无形的,译者利用插笔将对音乐的感受默写出来,加强记忆,反复回味。   第二种,便是摹形,即“用恰当的词句,把人或物的某种形状模样默写出来”。[3]68林纾利用插笔突出形象,增强实感性,加深读者的印象,使读者获得形象的艺术享受。例如:   [...] following the trend of the coast northward, the eye falls upon thered roofs of the fishing village of Bradmouth. [4]5   立寺基北望,则燎白拉墨司小村,渔家红瓦鳞鳞然。[5]5   Perhaps in thewhole county there is no more solitary or desolate building, with its outlookon to the heath and the chain of melancholy meres where Samuelhad waylaid Joan, beyond which lies the sea.[4]250   庄居寥寂不嚣,荒田弥望,积水潭澄然映目[5]178   林纾的插笔“鳞鳞然”形象生动的描绘出小村庄里渔家房顶的样子,瓦片如鱼鳞一般层层排列,通过插入摹状,读者可以很容易地通过鱼鳞的样子联想到房顶的样子,增强了实感。而第二个例子,“澄然”描绘的是清澈而平静无波的水,译者捕捉事物的特色,运用插笔生动地表达出来,使读者展开联想,感受到了美丽的场景。   [...] surrounding a gr

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档